Michel Bühler - Kosovo - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Kosovo - Michel BühlerÜbersetzung ins Englische




Kosovo
Kosovo
L'avait les yeux bleus les cheveux gris
He had blue eyes and gray hair
L' soleil incrusté dans la peau
The sun embedded in his skin
J' lui ai d'mandé l' nom d' son pays
I asked him the name of his country
Il m'a répondu "Kosovo"
He answered me "Kosovo"
J' l'avais embarqué dans ma tire
I had picked him up in my car
Soixante balais sapé et tout
Sixty years old, all dressed up
j'allais j' saurais même' plus l' dire
Where I was going I couldn't even say anymore
Vers n'importe
Just anywhere
Il m'a fait un sourire fragile
He gave me a fragile smile
Et m'a fait comprendre en trois mots
And made me understand in three words
Qu'il descendait chercher en ville
That he was going down to town to look for
Un p'tit boulot
A little job
Dire que chez nous y a des crétins
To think that here at home there are idiots
Parc' que ces gens sont différents
Because these people are different
Qui les accuseraient facilement
Who would easily accuse them
D' manger notre pain
Of eating our bread
Dans un français faut l'avouer
In a French, I must admit
Bien meilleur que mon albanais
Much better than my Albanian
Il m'a raconté qu'il savait
He told me that he knew how to
Réparer bâtir cultiver
Repair, build, cultivate
C' qu'il faisait pour nourrir sa famille
What he did to feed his family
Qui l'avait suivi dans sa fuite
Who had followed him in his escape
Deux grands fils sa femme et sa fille
Two grown sons, his wife and his daughter
La tout' petite
The little one
Dans un centre ils étaient parqués
In a center they were parked
Pour qu' nos flics aient un œil dessus
So our cops could keep an eye on them
Pour qu'ils sachent qu'ici ils étaient
So they would know that here they were
Pas les bienvenus
Not welcome
Dire que chez nous y a des salauds
To think that here at home there are bastards
Parc' que ces gens parlent étranger
Because these people speak a foreign language
Qui les accuseraient sans broncher
Who would accuse them without flinching
D' voler notre eau
Of stealing our water
Sur ses genoux ses mains posées
On his knees, his hands resting
Qu'on aurait dit comme' des outils
Which looked just like tools
Racontaient des mois des années
Told stories of months, of years
De terre de ciment de cambouis
Of earth, of cement, of grime
Le regard un peu perdu il a
His gaze a little lost, he
Hoché la tête et soupiré
Nodded his head and sighed
J'avais une maison là-bas
I had a house back there
Tout a brûlé
Everything burned
Vous voyez Monsieur c'est la guerre
You see, sir, it's the war
Du village il ne reste rien
There's nothing left of the village
Rien des amis rien de nos frères
Nothing of our friends, nothing of our brothers
Rien des voisins
Nothing of the neighbors
Dire que chez moi y a des débiles
To think that back home there are morons
Qui mettraient tout l' monde dans l' même sac
Who would put everyone in the same bag
Qui les accuseraient tous en vrac
Who would accuse them all indiscriminately
D' violer nos filles
Of raping our daughters
Sur un trottoir j' l'ai déposé
On a sidewalk I dropped him off
Au moins dix fois m'a dit merci
At least ten times he thanked me
A la foule j' l'ai vu se mêler
I saw him mingle with the crowd
On va sa route on vit sa vie
We go our way, we live our lives
Alors tandis qu'il s'éloignait
So as he walked away
A sa place j'ai cru revoir mon père
In his place I thought I saw my father again
Quand au charbon il s'en allait
When he went to the coal mine
L'été l'hiver
Summer and winter
Ouais tout à coup j'ai revu mon père
Yeah, suddenly I saw my father again
Même regard doux mêmes mains
Same gentle look, same hands
C'est sûrement parc' qu'on est sur terre
It's surely because we're on this earth
Un peu frangins
A little bit like brothers
lors qu'ils soient d' là-bas ou d'ici
Whether they're from there or from here
Ne me parlez plus des connards
Don't talk to me anymore about the assholes
Qui sèment la haine et le mépris
Who sow hatred and contempt
Suivez mon regard
Follow my gaze
Ouais qu'ils soient d' là-bas ou d'ici
Yeah, whether they're from there or from here
Ne me parlez plus des bandits
Don't talk to me anymore about the bandits
Qui sèment la haine et le mépris
Who sow hatred and contempt
La mort aussi
Death too





Autoren: Paul Joseph Smith


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.