Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Roi déchu
Низвергнутый король
Ça
y
est,
je
suis
vieux,
Вот
и
всё,
я
старик,
Il
est
venu
quand
même,
Пришло
оно
всё
равно,
Le
temps
des
adieux,
Пора
прощаться,
Le
temps
des
chrysanthèmes...
Пора
хризантем...
Bien
sûr,
on
me
nourrira,
Кормить,
конечно,
меня
будут,
Bien
sûr,
on
me
parlera,
Говорить,
конечно,
со
мной,
Mon
fils
n'est
pas
si
mauvais,
Сын
мой
не
так
уж
плох,
Mon
fils
peut
pas
m'abandonner!
Сын
мой
не
бросит
меня!
Y'a
pas
si
longtemps,
Не
так
давно,
Ce
drôle
de
petit
drôle
Этот
забавный
малыш
Jouait
les
géants,
Играл
в
великана,
Perché
sur
mes
épaules!
Сидел
у
меня
на
плечах!
C'est
vrai
qu'il
s'est
fait
plus
lourd,
Правда,
потяжелел
он,
C'est
vrai,
j'ai
le
souffle
court,
Правда,
мне
дышать
тяжко,
Alors,
il
n'obéit
plus,
Вот
и
не
слушается
он,
Il
pense
que
je
suis
foutu,
Считает,
что
я
кончен,
Il
croit
qu'il
m'aime
et
il
me
tue.
Любит,
а
губит
меня.
Rappelle-toi,
ton
père
a
pleuré...
Помнишь,
отец
твой
рыдал...
C'est
vrai,
mais
ça
ne
change
rien
Верно,
но
это
не
лечит
A
ma
peine
à
moi!
Моей
боли!
Il
oublie
tout,
mon
fils,
Всё
забывает
сын
мой,
C'est
un
chien
fou,
c'est
mon
fils!
Бешеный
пёс,
но
сын
мой!
Il
oublie
que
je
me
suis
battu
pour
lui,
Забыл,
что
бился
я
за
него,
Je
me
suis
marié
pour
lui...
Женился-то
я
ради
него...
Ça
y
est,
je
suis
vieux,
Вот
и
всё,
я
старик,
Bon
dieu,
que
ça
va
vite,
Боже,
как
время
летит,
Mon
fils
est
heureux,
Сын
мой
счастлив,
C'est
lui
qui
prend
la
suite...
Он
эстафету
принял...
Je
vais
m'asseoir
sur
le
banc,
Сяду
я
на
скамью,
Jouer
avec
ses
enfants
С
детьми
его
поиграю
Et
lui,
il
voyagera,
А
он
– путешествовать
станет,
A
son
tour
il
vieillira,
В
свой
черёд
постареет,
Et
moi,
moi
son
père,
il
m'oubliera...
А
я,
отец
его,
буду
забыт...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: FUGAIN, MAURICE ALFRED MARIE VIDALIN
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.