Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
autre
histoire,
une
autre
sale
histoire
de
chambre
noire
Ещё
одна
история,
ещё
одна
грязная
история
тёмной
комнаты.
Trous
dans
le
mur,
éclaboussures
et,
sur
le
tapis,
je
l'jure
Дыры
в
стене,
брызги
и,
клянусь,
на
ковре,
Un
corps
de
femme,
un
mélodrame
et
le
parfum
d'un
Havane
женский
труп,
мелодрама
и
аромат
гаванской
сигары.
Mari,
ami,
amant
gênant,
amours
imbibées
de
sang
Муж,
друг,
назойливый
любовник,
любовь,
пропитанная
кровью.
Qui
a
tué?
Qu'a-t-on
volé?
Histoire
de
sexe
ou
de
blé?
Кто
убил?
Что
украли?
История
секса
или
денег?
Banale
affaire
élémentaire,
mais
je
n'ai
rien
d'autre
à
faire
Банальное,
элементарное
дело,
но
мне
больше
нечем
заняться.
Je
suis
privé,
je
dois
trouver,
je
dois
payer
le
loyer
Я
частный
детектив,
я
должен
найти,
я
должен
платить
за
жильё.
Mon
revolver
est
en
enfer
et
je
suis
juste
derrière
Мой
револьвер
в
аду,
и
я
иду
следом.
Elle
est
jolie
et,
sur
le
lit,
elle
jette
un
vison
sali
Она
красива,
и
на
кровати
она
бросает
запачканную
норку.
Il
pleut
dehors,
ça
sent
la
mort
qui
boit
du
mauvais
whisky
На
улице
дождь,
пахнет
смертью,
которая
пьёт
дешёвый
виски.
Je
suis
privé,
j'ai
pas
d'amis,
je
dors
très
peu
chaque
nuit
Я
частный
детектив,
у
меня
нет
друзей,
я
очень
мало
сплю
по
ночам.
Elle
me
regarde
et,
sur
mes
gardes,
je
la
regarde
aussi
Она
смотрит
на
меня,
и
я,
настороже,
смотрю
на
неё.
Riche
héritière
aventurière,
la
Rolls
est
parquée
derrière
Богатая
наследница,
авантюристка,
«Роллс-ройс»
припаркован
сзади.
Garde
du
corps
attend
dehors,
montre
les
dents
si
je
sors
Телохранитель
ждёт
снаружи,
оскалится,
если
я
выйду.
Je
suis
privé,
j'ai
pas
d'amour,
je
suis
payé
pour
prouver
Я
частный
детектив,
у
меня
нет
любви,
мне
платят
за
то,
чтобы
я
доказал,
Qu'elle
est
coupable,
sur
la
table,
elle
plante
un
poignard
doré
что
она
виновна.
На
столе
она
кладёт
золотой
кинжал.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Pas
de
gâteau,
pas
de
chandelles
Никакого
торта,
никаких
свечей.
Pas
de
champagne
ni
de
dentelle
Никакого
шампанского,
никакого
кружева.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Chapitre
trois,
le
même
mois,
promenade
au
fond
des
bois
Глава
третья,
тот
же
месяц,
прогулка
в
чаще
леса.
Enfant
volé,
rançon
donnée,
enfant
jamais
retrouvé
Украденный
ребёнок,
выплаченный
выкуп,
ребёнок
так
и
не
найден.
L'affaire
est
claire
pour
les
journaux
et
pour
le
public
idiot
Всё
ясно
для
газет
и
для
тупой
публики.
Moi,
je
la
crois
quand
elle
me
dit
qu'elle
n'en
croit
pas
un
mot
Я
верю
ей,
когда
она
говорит,
что
не
верит
ни
единому
слову.
Un
rendez-vous,
café
désert
comme
une
nuit
en
hiver
Свидание,
кафе
пустынно,
как
зимняя
ночь.
Cheveux
défaits,
passons
aux
faits,
je
sais
que
tu
n'as
rien
fait
Растрёпанные
волосы,
перейдём
к
делу,
я
знаю,
ты
этого
не
делала.
Par
un
sourire,
elle
veut
me
dire
que
le
pire
est
à
venir
Улыбкой
она
хочет
сказать
мне,
что
худшее
ещё
впереди.
Je
suis
privé,
elle
est
prévenue,
le
film
est
déjà
vu
Я
частный
детектив,
она
предупреждена,
этот
фильм
мы
уже
видели.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Pas
de
gâteau,
pas
de
chandelles
Никакого
торта,
никаких
свечей.
Pas
de
champagne
ni
de
dentelle
Никакого
шампанского,
никакого
кружева.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Au
matin
gris,
trop
courte
nuit,
réveillé
seul
dans
le
lit
Серое
утро,
слишком
короткая
ночь,
проснулся
один
в
постели.
Où
sont
ses
lèvres?
Où
est
sa
peau?
Quel
est
ce
froid
dans
mon
dos?
Где
её
губы?
Где
её
кожа?
Что
за
холод
у
меня
в
спине?
Bout
de
papier
sur
l'oreiller,
épouvantable
cliché
Клочок
бумаги
на
подушке,
ужасное
клише.
Elle
est
partie,
elle
s'est
tirée,
attention,
je
vais
pleurer
(les
boys
don't
cry,
I
said)
Она
ушла,
она
застрелилась,
осторожно,
я
сейчас
заплачу
(мальчики
не
плачут,
сказал
я).
Café
glacé,
volets
fermés,
le
téléphone
est
coupé
Холодный
кофе,
закрытые
ставни,
телефон
отключён.
Un
parfum
plane
chez
moi,
cauchemar
numéro
trois
В
моём
доме
витает
аромат
духов,
кошмар
номер
три.
Je
suis
privé,
j'ai
pas
d'amour,
je
suis
payé
pour
prouver
Я
частный
детектив,
у
меня
нет
любви,
мне
платят
за
то,
чтобы
я
доказал,
Qu'elle
est
coupable,
sur
la
table,
le
poignard
oublié
что
она
виновна.
На
столе
лежит
забытый
кинжал.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Pas
de
gâteau,
pas
de
chandelles
Никакого
торта,
никаких
свечей.
Pas
de
champagne
ni
de
dentelle
Никакого
шампанского,
никакого
кружева.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Mon
revolver
est
en
enfer
et
je
suis
juste
derrière
Мой
револьвер
в
аду,
и
я
иду
следом.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Je
suis
privé,
elle
est
prévenue,
le
film
est
déjà
vu
Я
частный
детектив,
она
предупреждена,
этот
фильм
мы
уже
видели.
Pas
de
cadeau
pour
le
privé
Частнику
не
дарят
подарков.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michel Rivard, Marie Bernard
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.