Michel Sardou - Soleil ou pas (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Soleil ou pas (Live) - Michel SardouÜbersetzung ins Deutsche




Soleil ou pas (Live)
Sonne oder nicht (Live)
Toi, tu fais comme tu voudras, moi, j'ai la voiture en bas
Du kannst machen, was du willst, ich habe den Wagen unten
Et pas même un début d'idée de savoir j'aimerais aller
Und nicht mal den Hauch einer Idee, wohin ich fahren möchte
J'ai pris mon futur avec moi, ils ont cent ans, mes premiers pas
Ich habe meine Zukunft mitgenommen, meine ersten Schritte sind hundert Jahre alt
Seul ou pas seul, si tu es là, avec en fond une belle idée
Allein oder nicht allein, wenn du da bist, mit einer schönen Idee im Hintergrund
Et pas de projet pour demain, vivre un seul jour me va très bien
Und keine Pläne für morgen, einen einzigen Tag zu leben, reicht mir völlig
S'il y en a deux, alors, tant mieux, doubler la mise au second jeu
Wenn es zwei sind, umso besser, den Einsatz beim zweiten Spiel verdoppeln
Soleil ou pas, ça me convient, soleil ou pas, ça me convient
Sonne oder nicht, mir ist es recht, Sonne oder nicht, mir ist es recht
Et puis s'endormir sans rêver jusqu'au bout du calendrier
Und dann einschlafen, ohne zu träumen, bis zum Ende des Kalenders
Toi, tu fais comme ça t'ira, c'est juste un désir, comme ça
Du machst, wie es dir passt, es ist nur ein Wunsch, einfach so
Rien n'a été prémédité, finir ce qu'on a commencé
Nichts war geplant, zu beenden, was wir angefangen haben
On a tout l'avenir derrière soi, elle était quand, la première fois?
Wir haben die ganze Zukunft hinter uns, wann war das erste Mal?
Tu étais seule, je ne l'étais pas, avec en fond une belle idée
Du warst allein, ich war es nicht, mit einer schönen Idee im Hintergrund
Et pas de projet pour demain, vivre un seul jour me va très bien
Und keine Pläne für morgen, einen einzigen Tag zu leben, reicht mir völlig
S'il y en a deux, alors, tant mieux, doubler la mise au second jeu
Wenn es zwei sind, umso besser, den Einsatz beim zweiten Spiel verdoppeln
Soleil ou pas, ça me convient, soleil ou pas, ça me convient
Sonne oder nicht, mir ist es recht, Sonne oder nicht, mir ist es recht
Aimer l'amour encore mille ans, mille ans, ça paraît suffisant
Die Liebe noch tausend Jahre lieben, tausend Jahre, das scheint genug
Et ne rien prévoir pour après, ne même pas songer aux regrets
Und nichts für danach planen, nicht einmal an Bedauern denken
Ne pas savoir on ira, jouer avec ce que l'on a
Nicht wissen, wohin wir gehen werden, mit dem spielen, was wir haben
Et puis recommencer toujours l'éternel et le même retour
Und dann immer wieder von vorne beginnen, die ewige und gleiche Wiederkehr
Aimer l'amour encore une fois, ais seulement une fois à la fois
Die Liebe noch einmal lieben, aber nur einmal auf einmal
Soleil ou pas, ça me convient, soleil ou pas, ça me convient
Sonne oder nicht, mir ist es recht, Sonne oder nicht, mir ist es recht
Aimer l'amour encore mille ans, mille ans, ça paraît suffisant
Die Liebe noch tausend Jahre lieben, tausend Jahre, das scheint genug
Ça paraît suffisant.
Das scheint genug.





Autoren: Michel Charles Sardou, Patrick Hampartzoumian, Jacques Veneruso


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.