Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mimoun, fils de harki (Live)
Mimoun, harkis's son (Live)
Mimoun,
il
fait
des
trous
dans
des
cartons
Mimoun,
he
makes
holes
in
cardboard
Tous
les
matins
il
va
pointer
Every
morning
he
goes
to
sign
in
Dans
l'usine
où
ça
sent
pas
bon
At
the
factory
where
it
smells
bad
Où
tout
le
monde
fait
que
d'tousser
Where
everyone
just
coughs
Il
sait
pas
très
bien
d'où
il
vient
He
doesn't
know
where
he
comes
from
Tout
ce
qu'il
sait
c'est
qu'il
est
pas
français
All
he
knows
is
that
he
is
not
French
Il
aurait
bien
aimé
pourtant
He
would
have
liked
it
anyway
Mais
les
gens
font
que
d'l'éviter
But
people
just
avoid
him
Alors
il
reste
planté
là
So
he
stays
there
Raconte
des
trucs
à
la
fraiseuse
Telling
things
to
the
milling
machine
Qui
lui
dit
"mon
gars
t'arrête
pas"
Which
tells
him
"my
boy,
don't
stop"
Mimoun
il
a
bientôt
40
ans
Mimoun
he
is
about
to
turn
40
years
old
Mais
il
est
toujours
chez
sa
mère
But
he
still
lives
with
his
mother
C'est
parce
qu'elle
est
un
peu
malade
It's
because
she's
a
little
sick
Depuis
qu'elle
a
perdu
son
père
Since
she
lost
her
father
Et
comme
c'était
lui
le
plus
grand
des
fils
And
since
he
was
the
oldest
son
Il
est
parti
bosser
He
went
to
work
A
l'école,
il
s'débrouillait
bien
At
school,
he
was
doing
well
L'aurait
bien
voulu
continuer
He
would
have
liked
to
continue
Comme
si
la
vie
s'était
posée
sur
lui
As
if
life
had
settled
on
him
En
lui
disant
"toi
tu
bouges
pas
Telling
him
"you
don't
move
Les
trucs
jolis
c'est
pas
pour
toi"
“Pretty
things
are
not
for
you”
Mimoun
il
imagine
qu'il
est
déjà
mort
Mimoun
imagines
he
is
already
dead
C'est
sa
façon
de
s'évader
It's
his
way
of
escaping
Et
comme
il
y
croit
plus
très
fort
And
as
he
doesn't
believe
in
it
anymore
Il
dit
qu'un
jour
il
va
s'tailler
les
veines
He
says
that
one
day
he
will
cut
his
veins
Plutôt
que
de
s'en
aller
Rather
than
leaving
Pour
être
ailleurs
un
étranger
To
be
a
foreigner
elsewhere
Qui
fait
peur
à
la
ménagère
Who
scares
the
housewife
Et
qui
occupe
les
policiers
And
who
keeps
the
policemen
busy
Alors
il
reste
planté
là
So
he
stays
there
Raconte
des
trucs
à
la
fraiseuse
Telling
things
to
the
milling
machine
Qui
lui
dit
"mon
gars
t'arrête
pas"
Which
tells
him
"my
boy,
don't
stop"
Comme
si
la
vie
s'était
posée
sur
lui
As
if
life
had
settled
on
him
En
lui
disant
"toi
tu
bouges
pas
Telling
him
"you
don't
move
Les
trucs
jolis
c'est
pas
pour
toi"
“Pretty
things
are
not
for
you”
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mickael Stephane Furnon
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.