Mighty Sparrow - Parables - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Parables - Mighty SparrowÜbersetzung ins Russische




Parables
Притчи
Long ago, boy, when I was young
Давным-давно, милая, когда я был юнцом,
And anything at all go wrong
И что-нибудь шло не так,
I used to run to meh grandmother
Я бежал к своей бабушке,
For she to help me but oh, brother!
Чтобы она помогла мне, но, боже правый!
When she talk is only parable,
Когда она говорила, это были лишь притчи,
When she done, ah in more trouble
А когда заканчивала, я оказывался в ещё больших неприятностях.
I know is good advice she giving
Я знал, что она даёт хороший совет,
But what the Devil she saying?
Но что, чёрт возьми, она имела в виду?
An ounce of prevention better than a whole pound of cure, dou dou
Унция профилактики лучше, чем фунт лечения, ду-ду.
(Never trouble trouble until trouble trouble you)
(Никогда не трогай неприятности, пока неприятности не тронут тебя.)
You scratch my back before yours get scratch
Ты почеши мне спинку, прежде чем чесать свою.
(When you drinking gasoline, doh eat match)
(Если пьёшь бензин, не ешь спички.)
What sweet in goat mouth go sour in he pants
Что сладко во рту козла, то кисло в его штанах.
(Egg have no right in rock stone dance)
(Яйцо не должно танцевать на камнях.)
Exchange no robbery, any port for a storm
Обмен - не грабёж, любой порт в бурю.
(Can't clean ground for monkey run on)
(Нельзя очистить землю для беготни обезьян.)
I really thought she was madwoman
Я и правда думал, что она сумасшедшая,
Because I really couldn't understand
Потому что я действительно не мог понять
All these parables she using,
Все эти притчи, которые она использовала,
To me it was too confusing
Для меня это было слишком запутанно.
You young, you quick to fall in love
Ты молод, быстро влюбляешься
And always have problem to solve
И всегда имеешь проблемы, которые нужно решать.
I think I getting help from she
Я думал, что получаю помощь от неё,
But she telling me Nancy story
Но она рассказывала мне историю Нэнси.
Lalin kouwi jou pawe
Lalin kouwi jou pawe.
(One day, one day, congotay)
(Однажды, однажды, congotay.)
Who have coco in sun always looking for rain
У кого кокос на солнце, тот всегда ждёт дождя.
(He who have cocobay doh 'fraid yaws again)
(Тот, у кого есть кокосовая плантация, не боится снова заболеть фрамбезией.)
Wise man will never practice what you hear him preach
Мудрый человек никогда не станет практиковать то, что проповедует.
(So doh hang your hat where you hand can't reach)
(Так что не вешай свою шляпу там, где твоя рука не сможет до неё дотянуться.)
Love soon get cold when it run hot like... tata
Любовь быстро остывает, когда она горяча, как... тата.
(Married man he wait for her to sting obeah)
(Женатый мужчина ждёт, когда на неё нагонят порчу.)
That's the one I like!
Вот это мне нравится!
Tell me more, granny!
Расскажи мне ещё, бабушка!
Boy, oh boy, she was a real good sport
Милая, о, милая, она была настоящим кладезем,
The real amusing sort
Настоящей веселушкой.
She could fix any problem, I'm sure
Она могла решить любую проблему, я уверен.
She had a plaster for every sore
У неё было лекарство от любой болячки.
When you live in glass house don't pelt stone
Когда живёшь в стеклянном доме, не бросай камни.
The window you break might be your own
Окно, которое ты разобьёшь, может оказаться твоим собственным.
Who bring you news go carry back on you
Кто принёс тебе новости, тот и разнесёт их о тебе.
Everything she tell me is true
Всё, что она мне говорила, - правда.
Show me a thief, I will show you a liar
Покажи мне вора, и я покажу тебе лжеца.
(Birds of a feather flock together)
(Рыбак рыбака видит издалека.)
Knowledge is power, wisdom is force
Знание - сила, мудрость - мощь.
(Zeal without knowledge is a runaway horse)
Усердие без знаний - это неуправляемый конь.
Fool could make money but is wise man to spend it
Дурак может заработать деньги, но мудрый их тратит.
(Nobody could teach an old dog new tricks)
(Старую собаку новым трюкам не научишь.)
One hand can't clap, once bitten twice shy
В ладоши одной рукой не хлопнешь, обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду.
(And you never miss the water 'til the well run dry)
ты никогда не ценишь воду, пока колодец не пересохнет.)
Tell me granny!
Расскажи мне, бабушка!
Yeh... dat sweet
Да... это мило.





Autoren: Slinger Francisco


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.