Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morenamía - MTV Unplugged
Morenamía - MTV Unplugged
Morena
mía
Meine
Brünette
Voy
a
contarte
hasta
diez
Ich
werde
dir
bis
zehn
zählen
Uno
es
el
sol
que
te
alumbra
Eins
ist
die
Sonne,
die
dich
beleuchtet
Dos
tus
piernas
que
mandan
Zwei
deine
Beine,
die
herrschen
Somos
tres
en
tu
cama,
tres
Wir
sind
drei
in
deinem
Bett,
drei
Morena
mía
Meine
Brünette
El
cuarto
viene
después
Das
Vierte
kommt
danach
Cinco
tus
continentes
Fünf
deine
Kontinente
Seis
las
medias
faenas
Sechs
die
halben
Taten
De
mis
medios
calientes.
Meiner
halbheißen
Triebe.
Sigo
contando
ahorita
Ich
zähle
gleich
weiter
Bien,
bien,
bien,
bien,
bien
Gut,
gut,
gut,
gut,
gut
Morena
mía
Meine
Brünette
Siete
son
los
pecados
cometidos
Sieben
sind
die
begangenen
Sünden
Suman
ocho
conmigo
Mit
mir
sind
es
acht
Nueve
los
que
te
cobro
Neun,
die
ich
von
dir
fordere
Mas
de
diez
he
sentido
Mehr
als
zehn
habe
ich
gefühlt
Y
por
mi
parte
sobra
el
arte
Und
meinerseits
gibt's
Kunst
im
Überfluss
Lo
que
me
das,
dámelo,
dámelo
bien
Was
du
mir
gibst,
gib
es
mir,
gib
es
mir
gut
Un
poco
aqui
y
un
poco
¿a
quién?
Ein
bisschen
hier
und
ein
bisschen,
wem?
Cuando
tu
boca,
me
toca,
me
pone
y
me
provoca
Wenn
dein
Mund
mich
berührt,
mich
anmacht
und
mich
provoziert
Me
muerde
y
me
destroza
Mich
beißt
und
mich
zerstört
Toda
siempre
es
poca
y
muévete
bién
Das
Ganze
ist
immer
zu
wenig
und
beweg
dich
gut
Que
nadie
como
tu
me
sabe
hacer
café
Denn
niemand
wie
du
weiß
mir
Kaffee
zu
machen
Morena
agata,
y
me
mata,
me
mata
y
me
remata
Achat-Brünette,
und
bringt
mich
um,
bringt
mich
um
und
gibt
mir
den
Rest
Vamonos
pal
infierno,
pon
que
no
sea
eterno
Lass
uns
zur
Hölle
fahren,
sorg
dafür,
dass
es
nicht
ewig
ist
Suave
y
bien,
bien
Sanft
und
gut,
gut
Que
nadie
como
tu
me
sabe
hacer
café
Denn
niemand
wie
du
weiß
mir
Kaffee
zu
machen
Pero
cuando
tu
boca,
me
toca,
me
pone,
me
provoca
Aber
wenn
dein
Mund
mich
berührt,
mich
anmacht,
mich
provoziert
Me
muerde
y
me
destroza
Mich
beißt
und
mich
zerstört
Toda
siempre
es
poca
y
muévete
bien,
bien,
bien
Das
Ganze
ist
immer
zu
wenig
und
beweg
dich
gut,
gut,
gut
Que
nadie
como
tu
me
sabe
hacer
uff
café
Denn
niemand
wie
du
weiß
mir
uff
Kaffee
zu
machen
Bien,
bien,
bien
Gut,
gut,
gut
Morena
mía
Meine
Brünette
Si
esto
no
es
felicidad
Wenn
das
kein
Glück
ist
Que
baje
Dios
y
lo
vea
Soll
Gott
herabkommen
und
es
sehen
Y
aunque
no
se
lo
crea
Und
auch
wenn
er
es
nicht
glaubt
Esto
es
gloria
Das
ist
Herrlichkeit
Y
por
mi
parte
pongo
el
arte,
lo
que
me
das,
Und
meinerseits
bringe
ich
die
Kunst
ein,
was
du
mir
gibst,
Dámelo
y
dalo
bien
Gib
es
mir
und
gib
es
gut
Un
poco
así
y
un
poco
¿a
quién?
Ein
bisschen
so
und
ein
bisschen,
wem?
Pero
cuando
tu
boca,
me
toca,
me
pone
y
me
provoca,
Aber
wenn
dein
Mund
mich
berührt,
mich
anmacht
und
mich
provoziert,
Me
muerde
y
me
destroza
Mich
beißt
und
mich
zerstört
Toda
siempre
es
poca
y
muévete
bien
Das
Ganze
ist
immer
zu
wenig
und
beweg
dich
gut
Que
nadie
como
tu
me
sabe
hacer
café
Denn
niemand
wie
du
weiß
mir
Kaffee
zu
machen
Morena
agata,
y
me
mata,
me
mata
y
me
remata
Achat-Brünette,
und
bringt
mich
um,
bringt
mich
um
und
gibt
mir
den
Rest
Vamos
pal
infierno,
pon
que
no
sea
eterno
Lass
uns
zur
Hölle
fahren,
sorg
dafür,
dass
es
nicht
ewig
ist
Suave
bien
bien,
que
nadie
como
tu
me
sabe
hacer
café
Sanft
gut
gut,
denn
niemand
wie
du
weiß
mir
Kaffee
zu
machen
Y
es
que
cuando
tu
boca,
me
toca,
me
pone,
me
provoca
Und
wenn
dein
Mund
mich
berührt,
mich
anmacht,
mich
provoziert
Me
muerde
y
me
destroza
Mich
beißt
und
mich
zerstört
Toda
siempre
es
poca
y
muévete
bien,
bien,
bien
Das
Ganze
ist
immer
zu
wenig
und
beweg
dich
gut,
gut,
gut
Que
nadie
como
tu
me
sabe
hacer,
uff
café
Denn
niemand
wie
du
weiß
mir,
uff
Kaffee
zu
machen
Bien,
bien,
bien,
bien,
bien,
bien
Gut,
gut,
gut,
gut,
gut,
gut
Bien,
bien,
bien,
bien,
bien,
bien...
Gut,
gut,
gut,
gut,
gut,
gut...
Bien,
bien,
bien,
bien,
bien,
bien,
Café
Gut,
gut,
gut,
gut,
gut,
gut,
Kaffee
Bien,
bien,
bien,
bien,
bien,
bien,
Café
Gut,
gut,
gut,
gut,
gut,
gut,
Kaffee
Bien,
bien,
bien,
bien,
bien,
bïen,
Café
Gut,
gut,
gut,
gut,
gut,
gut,
Kaffee
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lanfranco Ferrario, Miguel Bose Dominguin Aka Miguel Bose, Massimo Grilli
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.