Miguel Rios - Cónicas Ciudadanas - Remastered - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Cónicas Ciudadanas - Remastered - Miguel RiosÜbersetzung ins Russische




Cónicas Ciudadanas - Remastered
Городские Конусы - Ремастированная версия
(Esta ciudad te puede reventar,
(Этот город может тебя сломать,
Te asfixiarás por sistema legal).
Ты задохнёшься в его законных тисках).
Sales de trabajar.
Выходишь с работы.
Cada día la misma historia,
Каждый день та же история,
Como un autómata vas
Как автомат идёшь
Del metro al autobús.
Из метро в автобус.
Y al cruzar la ciudad
И пересекая город
Entre un caos ya cotidiano
В уже привычном хаосе
Con tristeza preguntarás
С грустью спросишь себя:
Qué hago aquí.
Что я здесь делаю?
Donde el aire
Где воздух
Es cada día más raro
С каждым днём всё более разреженный
Y la vida
И жизнь
Es simplemente algo,
Это просто что-то,
Algo de lo que tirar.
Что-то, что можно выбросить.
(Esta ciudad te aborregará,
(Этот город превратит тебя в овцу,
Te violará,
Изнасилует тебя,
Tu coco comerá).
Выест твой мозг).
Tu angustia verás
Ты видишь свою тревогу
Reflejándose en muchas caras
Отражающейся во многих лицах
Y piensas que lo inmoral
И думаешь, что безнравственно
Es tanta polución.
Это такое загрязнение.
"El progreso es así,
"Прогресс таков,
Manifiestan los biempensantes,
Заявляют благонамеренные,
El consumo da bienestar,
Потребление даёт благополучие,
Hay que vivir".
Надо жить".
En un mundo
В мире
Cemento y bloques nuevos
Цемента и новых блоков
Donde el hombre
Где человек
Como el árbol
Как дерево
Nunca podrá resistir.
Никогда не сможет устоять.
(Esta ciudad es dura para amar,
этом городе тяжело любить,
Te secará con el sistema Pal).
Он тебя высушит системой "Пал").
Al piso nicho entrarás
В свою клетушку войдёшь
Cada día más derrotado.
С каждым днём всё более разбитый.
La cena te espera ya
Ужин уже ждёт тебя
Frente al televisor.
Перед телевизором.
Después se puede soñar
Потом можно помечтать,
Construyéndose un mundo nuevo
Строя новый мир
Y lo primero será romper
И первым делом нужно порвать
Con la ciudad.
С городом.
Donde el aire
Где воздух
Es cada día más raro
С каждым днём всё более разреженный
Y la vida
И жизнь
Es simplemente algo,
Это просто что-то,
Algo de lo que tirar.
Что-то, что можно выбросить.





Autoren: MIGUEL RIOS CAMPANA, JAVIER VARGAS PARDO


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.