Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DARAVOLTA
DARAVOLTA (Deutsch: DIE RUNDE DREHEN)
Querem
dar
a
volta,
querem
dar
a
volta
Sie
wollen
die
Runde
drehen,
sie
wollen
die
Runde
drehen
Sou
só
um
selvagem
que
a
sociedade
molda
Ich
bin
nur
ein
Wilder,
den
die
Gesellschaft
formt
Hey,
hey,
querem
dar
a
volta
Hey,
hey,
sie
wollen
die
Runde
drehen
Mas
eu
'tou
bem
atento
a
tudo
a
minha
volta
Aber
ich
bin
sehr
aufmerksam
auf
alles
um
mich
herum
Bitch,
sociedade,
sinto
que
tens
conspirado
Bitch,
Gesellschaft,
ich
fühle,
dass
du
dich
verschworen
hast
Contra
a
minha
identidade
e
no
que
eu
tenho
acreditado
Gegen
meine
Identität
und
das,
woran
ich
geglaubt
habe
Moldado,
eu
tenho
'tado,
cansado
sem
perceber
Geformt,
ich
bin
müde,
ohne
zu
verstehen
Se
já
me
entraram
na
mente,
não
me
adianta
correr
Ob
sie
schon
in
meinen
Geist
eingedrungen
sind,
es
nützt
nichts
zu
rennen
Por
que
que
aqui
árvore
se
chama
dessa
maneira?
Warum
wird
ein
Baum
hier
so
genannt?
Como
é
que
aceitei
chamar-lhe
isso
a
vida
inteira?
Wie
habe
ich
akzeptiert,
ihn
mein
ganzes
Leben
lang
so
zu
nennen?
Podia
ser
torradeira,
ai
Es
könnte
auch
Toaster
sein,
ai
Expliquem-me
esta
merda,
bem
Erklärt
mir
diesen
Mist,
gut
Quero
anotar
isto,
tenho
um
papel
na
carteira
Ich
will
das
notieren,
ich
habe
ein
Papier
in
meiner
Brieftasche
Mas
eu
não
posso,
porque
é
dinheiro
Aber
ich
kann
nicht,
weil
es
Geld
ist
Que
contém
valor
e
dá
para
salvar
o
mundo
Das
einen
Wert
hat
und
die
Welt
retten
kann
A
cena
é
que
antes
de
Adão
partir
Eva
no
cu
Die
Sache
ist,
dass
bevor
Adam
Eva
in
den
Arsch
fickte
Nada
disso
existia,
estragaste
tudo!
Nichts
davon
existierte,
du
hast
alles
ruiniert!
Eu
não
pedi
para
viver
aqui
Ich
habe
nicht
darum
gebeten,
hier
zu
leben
Queres
que
sucumba
à
macumba?
'Pa
Cuba
vou
fugir
Willst
du,
dass
ich
dem
Macumba
erliege?
Nach
Kuba
werde
ich
fliehen
Todas
estas
estruturas
criadas,
tipo
empregadas
All
diese
geschaffenen
Strukturen,
wie
Dienstmädchen
Pa'
tentar
que
o
homem
viva
em
paz,
tão
todas
a
ruir!
Um
zu
versuchen,
dass
der
Mensch
in
Frieden
lebt,
stürzen
alle
ein!
Olhe,
quer
a
promoção?
(Não!)
Sehen
Sie,
wollen
Sie
die
Beförderung?
(Nein!)
Ouça
este
refrão!
(Não!)
Hören
Sie
diesen
Refrain!
(Nein!)
Não
me
encaixam
nessa
embalagem
de
cartão
Ich
passe
nicht
in
diese
Kartonverpackung
'Tou
com
buéda
embalagem
para
ficar
preso
no
chão
Ich
bin
zu
gut
verpackt,
um
am
Boden
festzuhalten
Dás-me
ar
de
condicionado
enjaulado
nesta
prisão
Du
gibst
mir
klimatisierte
Luft,
eingesperrt
in
diesem
Gefängnis
YaH,
agora
'tou
supa
dupa
chill
YaH,
jetzt
bin
ich
super
dupa
chill
Num
bar
a
chillar
ela
entra
a
mil
In
einer
Bar
am
Chillen,
sie
kommt
mit
tausend
rein
Será
que
vou
falar?
YaH,
eu
vou
falar
Soll
ich
sprechen?
YaH,
ich
werde
sprechen
Eu
já
'tou
a
chegar
ao
pé
dela
e
mando
pro
ar
Ich
komme
schon
zu
ihr
und
werfe
in
die
Luft
Qualquer
coisa
que
ela
ouça
e
que
desperte
o
interesse
Irgendetwas,
das
sie
hört
und
ihr
Interesse
weckt
Ela
vira-se
e
convida-se
pa'
beber,
eu
ofereço
(toma
um
gin)
Sie
dreht
sich
um
und
lädt
sich
selbst
zum
Trinken
ein,
ich
biete
an
(nimm
einen
Gin)
Mandou-me
aquele
desprezo
Sie
gab
mir
diese
Verachtung
Que
me
deu
aquela
pica
para
continuar
em
peso
Die
mir
diesen
Kick
gab,
um
weiterzumachen
Do
nada,
enquanto
fala,
a
mão
pega
na
minha
Plötzlich,
während
sie
spricht,
nimmt
ihre
Hand
meine
E
sinto
a
pele
da
perna
esquerda
dela
contra
a
minha
Und
ich
spüre
die
Haut
ihres
linken
Beins
an
meinem
Os
olhos
congelaram
na
íris
preta
da
nina
Die
Augen
gefroren
in
der
schwarzen
Iris
des
Mädchens
Sem
saber
o
nome
dela,
mas
a
saber
que
me
queria
Ohne
ihren
Namen
zu
kennen,
aber
wissend,
dass
sie
mich
wollte
Levantei-me,
subtil,
puxei-a,
encaminhei-a
Ich
stand
auf,
subtil,
zog
sie,
führte
sie
Tranquei-a
na
wc,
ela
já
só
tinha
uma
meia
Schloss
sie
im
WC
ein,
sie
hatte
nur
noch
einen
Strumpf
Mas
quando
eu
ia
beijar,
ela
saca
duma
seringa
Aber
als
ich
sie
küssen
wollte,
zieht
sie
eine
Spritze
heraus
Aproxima-me
da
traqueia,
sinto
arrepio
na
espinha
(ah!)
Sie
nähert
sich
meiner
Luftröhre,
ich
spüre
einen
Schauer
im
Rücken
(ah!)
Que
É
esta
merda?
E
'tá
a
passar
Was
ist
dieser
Mist?
Und
es
passiert
Do
nada
acordo,
numa
secretária
Plötzlich
wache
ich
auf,
an
einem
Schreibtisch
Fato
e
sapato,
gravata
bem
apertada
Anzug
und
Schuhe,
Krawatte
fest
gebunden
Mal
posso
esperar
pa'
ter
um
telemóvel
novo
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
ein
neues
Handy
zu
haben
Alguém
tem
pomada
para
pôr
no
meu
pescoço?
Hat
jemand
Salbe,
um
sie
auf
meinen
Hals
aufzutragen?
No
pescoço,
picada
no
pescoço
Am
Hals,
Stich
am
Hals
Costumava
haver
uma
voz
aqui
dentro,
mas
calou-se
Es
gab
hier
drin
mal
eine
Stimme,
aber
sie
ist
verstummt
Não
sei
donde
apareceu
esta
picada
no
pescoço
Ich
weiß
nicht,
woher
dieser
Stich
am
Hals
kommt
Mas
não
deve
ser
nada
esta
picada
no
pescoço
Aber
es
wird
schon
nichts
sein,
dieser
Stich
am
Hals
Agora
'tou-me
a
lembrar
dum
bar
e
d'alguém
Jetzt
erinnere
ich
mich
an
eine
Bar
und
an
jemanden
Que
acabou
por
afastar-me
do
trilho
que
eu
procurei
Der
mich
schließlich
von
dem
Pfad
abgebracht
hat,
den
ich
suchte
Corri
bué
até
ao
escritório
do
meu
patrão
Ich
rannte
so
schnell
zum
Büro
meines
Chefs
E
com
suor
e
raiva
grito,
interrompo
uma
reunião
Und
mit
Schweiß
und
Wut
schreie
ich,
unterbreche
eine
Besprechung
Querem
dar
a
volta,
querem
dar
a
volta
Sie
wollen
die
Runde
drehen,
sie
wollen
die
Runde
drehen
Sou
só
um
selvagem
que
a
sociedade
nota
Ich
bin
nur
ein
Wilder,
den
die
Gesellschaft
bemerkt
Hey,
hey,
querem
dar
a
volta
Hey,
hey,
sie
wollen
die
Runde
drehen
Mas
eu
'tou
bem
atento
a
tudo
a
minha
volta
Aber
ich
bin
sehr
aufmerksam
auf
alles
um
mich
herum
'Tão
a
ouvir?
Eu
'tou
atento!
Hört
ihr?
Ich
bin
aufmerksam!
Isto
não
faz
sentido
nenhum
Das
ergibt
alles
keinen
Sinn
A
sociedade
molda-nos
para
poder
existir
Die
Gesellschaft
formt
uns,
damit
sie
existieren
kann
Para
o
ser
humano
poder
viver
em
sociedade
Damit
der
Mensch
in
der
Gesellschaft
leben
kann
Mas
a
verdade
é
que
isto
tá
tudo
fodido!
Aber
die
Wahrheit
ist,
dass
das
alles
beschissen
ist!
Nós
não
conseguimos
viver
todos
em
paz
uns
com
os
outros
Wir
können
nicht
alle
in
Frieden
miteinander
leben
Portanto,
tipo,
podem-me
deixar
experimentar
só
viver?
Also,
könnt
ihr
mich
einfach
versuchen
lassen,
nur
zu
leben?
Só
viver,
sem
rótulos
Nur
leben,
ohne
Etiketten
Eu
também
não
sou
uma
garrafa
de
água
Ich
bin
auch
keine
Wasserflasche
Não,
não,
não,
outra
vez
não,
outra
vez
não
Nein,
nein,
nein,
nicht
schon
wieder,
nicht
schon
wieder
Como
é
que
'tás?
Tá
tudo
bem
contigo?
Wie
geht
es
dir?
Ist
alles
in
Ordnung
mit
dir?
Olha,
pa'
variar,
trago-te
aqui
mais
um
Schau,
zur
Abwechslung
bringe
ich
dir
noch
einen
O
quê,
outro?
Porra,
só
esta
semana
já
são
cinco
Was,
noch
einen?
Verdammt,
allein
diese
Woche
sind
es
schon
fünf
Eu
não
sei
o
que
é
que
se
tá
a
passar
com
isto
Ich
weiß
nicht,
was
hier
los
ist
As
pessoas
andam-se
a
revoltar
todas!
Die
Leute
rebellieren
alle!
Epá,
também
não
compreendo,
pá
Ja,
ich
verstehe
es
auch
nicht
Até
parece
que
tá
a
ficar
tudo
apanhado
ou
que
que
se
passa?
Es
scheint,
als
ob
alle
verrückt
werden
oder
was
ist
los?
Isto
é
um
sistema
tão
bom
Das
ist
so
ein
gutes
System
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mike Lyte
Album
CROCODILDO
Veröffentlichungsdatum
11-12-2017
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.