Mike Oldfield - Incantations, Part Four - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Incantations, Part Four - Mike OldfieldÜbersetzung ins Russische




Incantations, Part Four
Заклинания, часть четвертая
Queen and huntress, chaste and fair
Царица и охотница, целомудренная и прекрасная
Now the sun is laid to sleep
Теперь солнце улеглось спать,
Seated in thy silver chair
Сидя в своем серебряном кресле,
State in wonted manner keep
Свой обычный порядок сохраняй.
Earth, let not an envious shade
Земля, не позволь завистливой тени
Dare itself to interpose
Осмелиться встать между нами,
Cynthia's shining orb was made
Сияющий шар Цинтии создан был,
Heav'n to clear when day did close
Небеса очистить, когда день угас.
Lay thy bow of pearl apart
Отложи свой перламутровый лук
And thy crystal shining quiver
И свой кристально сияющий колчан,
Give unto the flying hart
Дай летящему оленю
Space to breathe, how short soever
Вздохнуть свободно, пусть даже недолго.
Hesperus entreats thy light
Геспер умоляет о твоем свете,
Goddess excellently bright
Богиня, блистательно яркая,
Bless us then with wished sight
Благослови же нас желанным зрелищем,
Thou who makest a day of night
Ты, кто превращает ночь в день.





Autoren: MICHAEL GORDON OLDFIELD


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.