Mikel Erentxun - De Espaldas A Mi - Directo Victoria Eugenia 08 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




De Espaldas A Mi - Directo Victoria Eugenia 08
Mit Dem Rücken Zu Mir - Live Victoria Eugenia 08
Iván Ferreiro
Iván Ferreiro
Era mi mejor disfraz
Es war meine beste Verkleidung
Pero ha llegado a ser una piel artificial
Aber sie ist zu einer künstlichen Haut geworden
He llamado al ascensor
Ich habe den Aufzug gerufen
Para poder descender al filo de otra edad
Um zum Rand eines anderen Alters hinabsteigen zu können
Hasta el 10, hasta el seis, hasta el quinto año
Bis zum 10., bis zum 6., bis zum fünften Jahr
A la tiza escolar, a mi amor en un bloc
Zur Schulkreide, zu meiner Liebe in einem Block
Donde no había máscaras ni ganas de reír
Wo es keine Masken gab, noch Lust zu lachen
Mi garganta aprendió
Meine Kehle lernte
Otra forma de vivir de espaldas a
Eine andere Art zu leben, mit dem Rücken zu mir
Era solo una cuestión
Es war nur eine Frage
De saber cuándo reír, de saber aparentar
Zu wissen, wann man lachen muss, zu wissen, wie man vorgibt
Gajos de libertad, tazas de soledad
Spalten von Freiheit, Tassen von Einsamkeit
Es lo que doy de sí, es lo que doy de
Das ist alles, was ich hergebe, das ist, was ich von mir gebe
30 años sin (un gramo de madurez)
30 Jahre ohne (ein Gramm Reife)
Hay un mundo mejor si miro hacia atrás
Es gibt eine bessere Welt, wenn ich zurückblicke
Al colegio francés que hay junto a la estación
Zur französischen Schule, die neben dem Bahnhof liegt
Y al invierno aquel en que te conocí
Und zu jenem Winter, in dem ich dich kennenlernte
Iván Ferreiro
Iván Ferreiro





Autoren: Mikel Erentxun Acosta, Jesus Maria Corman Seco


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.