Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
no
se
cruzan
nuestras
armas,
no
Наше
оружие
больше
не
скрещивается,
Pero
arrastramos
una
herida
mortal
Но
мы
несем
смертельную
рану.
Hay
dentelladas
del
calibre
10
en
tu
piel
На
твоей
коже
следы
укусов
десятого
калибра,
Guardas
caricias
para
mí
con
tu
filo
peor
Ты
хранишь
для
меня
ласки
своим
самым
острым
лезвием.
Abierta
la
veda
sin
poner
condición
Сезон
охоты
открыт
без
условий,
Pinta
una
diana
que
sirva
de
red
Нарисуй
мишень,
которая
послужит
сетью.
Sobre
mi
pecho,
puedes
sonreír,
tranquilamente
На
моей
груди,
можешь
улыбаться
спокойно,
Ahora
puedes,
luego
no
Сейчас
можешь,
потом
нет.
Luego
no
podrás,
luego
no
querrás,
elige
Потом
не
сможешь,
потом
не
захочешь,
выбирай.
"Son
uña
y
carne",
maldecía
una
voz
"Они
плоть
и
кровь",
- проклинал
голос,
Cómo
pudiste
cortar
de
raíz
Как
ты
могла
вырезать
с
корнем
Tantas
batallas,
tantas
pruebas
de
amor,
solo
amor
Столько
битв,
столько
доказательств
любви,
только
любви,
Pero
tú
te
refugias
a
la
luz
Но
ты
ищешь
убежища
в
свете
De
otro
juego
mejor,
de
otro
juego
mejor,
da
igual
Другой,
лучшей
игры,
другой,
лучшей
игры,
неважно.
Soy
mi
propio
héroe
Я
свой
собственный
герой.
¿Con
qué
perviertes
tu
corazón?
Чем
ты
развращаешь
свое
сердце?
Uña
y
carne,
lo
olvidaré
Плоть
и
кровь,
я
забуду
это.
¿Por
qué
malgastas
tu
corazón?
Зачем
ты
растрачиваешь
свое
сердце?
Soy
mi
propio
héroe
Я
свой
собственный
герой.
¿Con
qué
perviertes
tu
corazón?
Чем
ты
развращаешь
свое
сердце?
Uña
y
carne,
lo
olvidaré
Плоть
и
кровь,
я
забуду
это.
¿Por
qué
malgastas
tu
corazón?
Зачем
ты
растрачиваешь
свое
сердце?
Soy
mi
propio
héroe
Я
свой
собственный
герой.
¿Con
qué
perviertes
tu
corazón?
Чем
ты
развращаешь
свое
сердце?
Uña
y
carne,
lo
olvidaré
Плоть
и
кровь,
я
забуду
это.
¿Por
qué
malgastas
tu
corazón?
Зачем
ты
растрачиваешь
свое
сердце?
Soy
mi
propio
héroe
Я
свой
собственный
герой.
¿Con
qué
perviertes
tu
corazón?
Чем
ты
развращаешь
свое
сердце?
Uña
y
carne,
lo
olvidaré
Плоть
и
кровь,
я
забуду
это.
¿Por
qué
malgastas
tu
corazón?
Зачем
ты
растрачиваешь
свое
сердце?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Erenchun Acosta Mikel, Corman Seco Jesus Maria
Album
Naufragios
Veröffentlichungsdatum
19-10-1992
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.