Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chera
pal
e
laguk
hawa
Почему
же
моменты
кажутся
такими
долгими,
Chute
choluk
jibon
matoara
Когда
мы
вместе,
словно
жизнь
пролетает?
Jibon
to
ek
srotoshil
nir
Жизнь
— это
вечный,
неустанный
поток,
Boye
chole
okal
nirobobodhi
Текущий
в
бесконечность,
беспечный
и
свободный.
Li
lav
lena
denar
hisheb
koshe
Брать
и
давать
— вечный
подсчёт,
Pawa
na
pawar
onko
koshe
В
мире
потерь
и
обретений,
забот.
Chupi
chupi
somoy
je
palay
Время
тихонько
утекает,
Keno
boshe
kisher
ashay
Зачем
же
ждать,
чего
же
ты
желаешь?
Jiboner
ei
sopnil
ayojon
Этот
сказочный
мир
— наша
жизнь,
Prithibir
ei
ronggoshalay
Этот
красочный
мир
— наш
общий
рай.
Na
pawar
joto
jontrona
miche
prarthona
Сквозь
боль
не
обретенного
— моя
молитва,
Fele
asha
shob
ovijog
joto
bedona
Оставь
же
все
печали,
всю
боль
и
обиды.
Li
lav
lena
denar
hisheb
koshe
Брать
и
давать
— вечный
подсчёт,
Pawa
na
pawar
onko
koshe
В
мире
потерь
и
обретений,
забот.
Chole
jak
shob
i
domka
haway
Пусть
все
уйдет,
как
легкий
ветерок,
Jibon
choluk
hashi
gaan
kothay
Где
же
смех,
где
песни,
где
наш
уголок?
Jiboner
ei
sopnil
ayojon
Этот
сказочный
мир
— наша
жизнь,
Prithibir
ei
ronggoshalay
Этот
красочный
мир
— наш
общий
рай.
Aromvo
diner
joto
murchona
joto
vabna
Все
прекрасные
дни,
все
мечты
и
грёзы,
Mone
hoy
meghla
akash
ki
je
jatona
Как
пасмурное
небо
— сплошные
угрозы.
Li
lav
lena
denar
hisheb
koshe
Брать
и
давать
— вечный
подсчёт,
Pawa
na
pawar
onko
koshe
В
мире
потерь
и
обретений,
забот.
Mon
pabone
nao
vashiye
Подняв
паруса
своих
мечтаний,
Chole
jai
kono
ochin
pure
Уплывем
в
неведомые
края.
Jiboner
ei
sopnil
ayojon
Этот
сказочный
мир
— наша
жизнь,
Prithibir
ei
ronggoshalay...
Этот
красочный
мир
— наш
общий
рай...
Chupi
chupi
somoy
je
palay...
ronggoshalay...
Время
тихонько
утекает...
наш
общий
рай...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.