Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
won't
break
or
mistake
your
heart
again
Я
не
разобью
и
не
раню
твое
сердце
вновь,
It's
the
second
time
I've
opened
mine,
I'm
learning
Ведь
это
мой
второй
раз,
когда
открываю
свое,
я
учусь.
"Hold
my
heart
and
hope
to
die"
I
heard
you
say
"Держи
мое
сердце
и
надейся
умереть",
- слышал
я
твои
слова,
But
the
angels
clock
that
moves
and
knocks
is
closing
gates
Но
ангельские
часы
тикают,
стучат
и
закрывают
врата.
I'll
help
you
someday
Я
помогу
тебе
однажды.
It's
the
eight
o'clock
decision
not
to
bring
myself
to
bay
Это
решение
восьми
часов,
не
подпускать
себя
близко,
Symbolised
on
turbulent
ties
afraid
to
say
Символизируя
бурные
узы,
боясь
сказать:
"I'll
help
you
someday"
"Я
помогу
тебе
однажды".
I'll
help
you
someday
Я
помогу
тебе
однажды.
'Cause
fool's
do
love
again
Потому
что
дураки
снова
любят,
Fool's
will
love
again
Дураки
будут
любить
снова,
Fool's,
fool's
love
again
Дураки,
дураки
любят
снова,
Again,
again,
again,
again
Снова,
снова,
снова,
снова,
Well
I
broke,
I
stoked
the
feeling
Что
ж,
я
сломался,
я
разжег
это
чувство,
I
wanna
know
if
it's
not
my
role
I'm
moving
Я
хочу
знать,
если
это
не
моя
роль,
я
двигаюсь
дальше.
Look
forward
to
my
love
it's
changed
Смотрю
вперед,
моя
любовь
изменилась,
I
hope
you're
happy
it'll
make
me
happy
again
Надеюсь,
ты
счастлива,
это
сделает
счастливым
и
меня
снова.
I'll
help
you
someday
Я
помогу
тебе
однажды.
I'll
help
you
someday
Я
помогу
тебе
однажды.
'Cause
fool's
do
love
again
Потому
что
дураки
снова
любят,
Fool's
will
love
again
Дураки
будут
любить
снова,
Fool's
do
love
again
Дураки
снова
любят,
Fool's,
fool's
love
again
Дураки,
дураки
любят
снова,
Again,
again,
again,
again
Снова,
снова,
снова,
снова,
(Fool's
will
love
again)
(Дураки
будут
любить
снова)
(Fool's
will
love
again)
(Дураки
будут
любить
снова)
(Fool's
will
love
again)
(Дураки
будут
любить
снова)
(Fool's
will
love
again)
(Дураки
будут
любить
снова)
(Fool's
will
love
again)
(Дураки
будут
любить
снова)
(Fool's
will
love
again)
(Дураки
будут
любить
снова)
(Fool's
will
love
again)
(Дураки
будут
любить
снова)
(Fool's
will
love
again)
Will
love
(Дураки
будут
любить
снова)
будут
любить.
You'll
love
again
(I
promise)
Ты
полюбишь
снова
(я
обещаю),
Oh
fool's,
fool's
love
again
О,
дураки,
дураки
любят
снова,
Yeah
you'll,
you'll
love
again
Да,
ты,
ты
полюбишь
снова,
Oh
fool's,
fool's
love
again
О,
дураки,
дураки
любят
снова.
'Cause
fool's
do
love
again
Потому
что
дураки
снова
любят,
Fool's
will
love
again
Дураки
будут
любить
снова,
Fool's,
do
love
again
Дураки
снова
любят,
Fool's,
fool's
love
again
Дураки,
дураки
любят
снова.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jack Anthony Ferguson, Josh Edward Hunter Mehrtens, Josh Robert Cameron Reid, Thomas George Kelk
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.