Miles Kane - Never Taking Me Alive - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Never Taking Me Alive - Miles KaneÜbersetzung ins Russische




Never Taking Me Alive
Живым Меня Не Возьмешь
(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ууу-ууу-ууу-ууу, ууу-ууу-ууу-ууу)
(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ууу-ууу-ууу-ууу, ууу-ууу-ууу-ууу)
Is it something that I said?
Неужели дело в словах?
A game I'm in playing in my head
Игра разума, ловушка для души
I've got nothing left to prove
Мне нечего доказывать
You know I'm never here to lose
Знаешь, я не из тех, кто сдается в бою
I'm De Niro in Casino, I'll be living in your head
Я Де Ниро в "Казино", поселюсь в твоей голове
And I'm Pacino in Carlito
Я Пачино в "Карлито"
All that being said
Вот что я скажу тебе
You're never taking me alive (ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты никогда не возьмешь меня живым (ууу-ууу-ууу-ууу, ууу-ууу-ууу-ууу)
You're never taking me alive (ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты никогда не возьмешь меня живым (ууу-ууу-ууу-ууу, ууу-ууу-ууу-ууу)
You're never taking me alive
Ты никогда не возьмешь меня живым
Does it come as a surprise?
Неужели это сюрприз?
I cut the tension with a knife
Я разрезаю напряжение ножом
Like Sinatra would say
Как сказал бы Синатра
"I'm doing things my way"
поступаю по-своему"
I'm the chosen, not forgotten
Я избранный, не забытый
I'm the word upon the street
Я молва на улицах
Off the top rope, through the table
С верхней тумбы, сквозь стол
Do you like what you see?
Ну как, нравится вид?
You're never taking me alive (ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты никогда не возьмешь меня живым (ууу-ууу-ууу-ууу, ууу-ууу-ууу-ууу)
You're never taking me alive (ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты никогда не возьмешь меня живым (ууу-ууу-ууу-ууу, ууу-ууу-ууу-ууу)
You're never taking me alive
Ты никогда не возьмешь меня живым
Was it something that I-, was it something that I-
Было ли дело в том, что я-, было ли дело в том, что я-
Was it something that I said?
Было ли дело в моих словах?
Was it something that I-, was it something that I-
Было ли дело в том, что я-, было ли дело в том, что я-
Was it something that I said?
Было ли дело в моих словах?
Was it something that I-, was it something that I-
Было ли дело в том, что я-, было ли дело в том, что я-
Was it something that I- was it something that I-
Было ли дело в том, что я- было ли дело в том, что я-
Was it something that I said?
Было ли дело в моих словах?
(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ууу-ууу-ууу-ууу, ууу-ууу-ууу-ууу)
(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ууу-ууу-ууу-ууу, ууу-ууу-ууу-ууу)
You're never taking me alive (ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты никогда не возьмешь меня живым (ууу-ууу-ууу-ууу, ууу-ууу-ууу-ууу)
You're never taking me alive (ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты никогда не возьмешь меня живым (ууу-ууу-ууу-ууу, ууу-ууу-ууу-ууу)
You're never taking me alive
Ты никогда не возьмешь меня живым





Autoren: Miles Kane, Keiran Shudall


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.