Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clareira
na
noite,
na
noite
Glade
in
the
night,
in
the
night
Procissão
deserta,
deserta
Deserted
procession,
deserted
Nas
portas
da
arquidiocese
At
the
doors
of
the
archdiocese
Desse
meu
país
Of
this
my
country
Profissão
deserta,
deserta
Deserted
profession,
deserted
Homens
e
mulheres
na
noite
Men
and
women
in
the
night
Homens
e
mulheres
na
noite
Men
and
women
in
the
night
Desse
meu
país
Of
this
my
country
Nessa
praça,
não
me
esqueço
In
this
square,
I
don't
forget
E
onde
era
o
novo
fez-se
o
velho
And
where
the
new
was,
the
old
was
made
Colonial
vazio
Empty
colonial
Nessas
tardes
não
me
esqueço
In
those
afternoons
I
don't
forget
E
onde
era
o
vivo
fez-se
o
morto
And
where
the
living
was,
the
dead
was
made
Aviso,
pedra
fria
Notice,
cold
stone
Acabaram
com
o
beco
They
did
away
with
the
alley
Mas
ninguém
lá
vai
morar
But
no
one
will
live
there
Cheio
de
lembranças
vem
o
povo
Full
of
memories
comes
the
people
Do
fundo,
escuro
beco
From
the
deep,
dark
alley
Nessa
clara
praça
se
dissolver
In
that
clear
square
to
dissolve
Pedra,
padre,
ponte,
muro
Stone,
priest,
bridge,
wall
E
um
som
cortando
a
noite
escura
And
a
sound
cutting
the
dark
night
Colonial
vazia
Empty
colonial
Pelas
sombras
da
cidade
Through
the
shadows
of
the
city
Hino
de
estranha
romaria
Strange
pilgrimage
hymn
Lamento,
água
viva
Regret,
living
water
Acabaram
com
o
beco
They
did
away
with
the
alley
Mas
ninguém
lá
vai
morar
But
no
one
will
live
there
Cheio
de
lembranças
vem
o
povo
Full
of
memories
comes
the
people
Do
fundo,
escuro
beco
From
the
deep,
dark
alley
Nessa
clara
praça
se
dissolver
In
that
clear
square
to
dissolve
Profissão
deserta,
deserta
Deserted
profession,
deserted
Homens
e
mulheres
na
noite
Men
and
women
in
the
night
Homens
e
mulheres
na
noite
Men
and
women
in
the
night
Desse
meu
país
Of
this
my
country
Na
porta
do
beco
estamos
At
the
door
of
the
alley
we
are
Procissão
deserta,
deserta
Deserted
procession,
deserted
Nas
portas
da
arquidiocese
At
the
doors
of
the
archdiocese
Desse
meu
país
Of
this
my
country
Diamantina
é
o
Beco
do
Mota
Diamantina
is
Beco
do
Mota
Minas
é
o
Beco
do
Mota
Minas
is
Beco
do
Mota
Brasil
é
o
Beco
do
Mota
Brazil
is
Beco
do
Mota
Viva
meu
país
Long
live
my
country
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Milton Silva Campos Do Nascimento, Fernando Rocha Brant
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.