Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudade Dos Aviões da Panair (Conversando No Bar)
Sehnsucht nach den Panair-Flugzeugen (Gespräch in der Bar)
Lá
vinha
o
bonde
no
sobe
e
desce
ladeira
Da
kam
die
Straßenbahn
das
Auf
und
Ab
der
Straße
E
o
motorneiro
parava
a
orquestra
um
minuto
Und
der
Schaffner
hielt
das
Orchester
eine
Minute
an
Para
me
contar
casos
da
campanha
da
Itália
Um
mir
Geschichten
vom
Italienfeldzug
zu
erzählen
E
o
tiro
que
ele
não
levou
Und
den
Schuss,
den
er
nicht
abbekam
Levei
um
susto
imenso
nas
asas
da
Panair
Ich
erschrak
gewaltig
auf
den
Flügeln
der
Panair
Descobri
que
as
coisas
mudam
Erkannte,
dass
sich
Dinge
ändern
E
que
tudo
é
pequeno
nas
asas
da
Panair
Und
alles
klein
ist
auf
den
Flügeln
der
Panair
E
lá
vai
menino
xingando
padre
e
pedra
Und
da
geht
der
Junge,
flucht
über
Priester
und
Steine
E
lá
vai
menino
lambendo
podre
delícia
Und
da
geht
der
Junge,
schleckt
faulige
Köstlichkeit
E
lá
vai
menino
senhor
de
todo
o
fruto
Und
da
geht
der
Junge,
Herr
über
alle
Früchte
Sem
nenhum
pecado
sem
pavor
Ohne
Sünde,
ohne
Furcht
O
medo
em
minha
vida
nasceu
muito
depois
descobri
Die
Angst
kam
in
mein
Leben
viel
später,
ich
fand
heraus
Que
a
arma
é
o
que
a
memória
guarda
Dass
die
Waffe
ist,
was
die
Erinnerung
bewahrt
Dos
tempos
da
Panair
Aus
den
Zeiten
der
Panair
Nada
de
triste
existe
que
não
se
esqueça
Nichts
Trauriges
gibt
es,
das
nicht
vergessen
wird
Alguém
insiste
e
fala
ao
coração
Jemand
besteht
darauf
und
spricht
zum
Herzen
Tudo
de
triste
existe
e
não
se
esquece
Alles
Traurige
gibt
es
und
wird
nicht
vergessen
Alguém
insiste
e
fere
o
coração
Jemand
besteht
darauf
und
verletzt
das
Herz
Nada
de
novo
existe
nesse
planeta
Nichts
Neues
gibt
es
auf
diesem
Planeten
Que
não
se
fale
aqui
na
mesa
de
bar
Das
nicht
hier
am
Bartisch
besprochen
wird
E
aquela
briga
e
aquela
fome
de
bola
Und
dieser
Streit
und
dieser
Heißhunger
auf
Fußball
Aquele
tango
aquela
dama
da
noite
Dieser
Tango,
diese
Dame
der
Nacht
Aquela
mancha
e
a
fala
oculta
Dieser
Fleck
und
das
verborgene
Wort
Que
no
fundo
do
quintal
morreu
Das
im
hintersten
Winkel
des
Gartens
starb
Morri
a
cada
dia
dos
dias
que
vivi
Ich
starb
jeden
Tag
der
Tage,
die
ich
lebte
Cerveja
que
tomo
hoje
é
apenas
em
memória
Das
Bier,
das
ich
heute
trinke,
ist
nur
in
Erinnerung
Dos
tempos
da
Panair
An
die
Zeiten
der
Panair
A
primeira
Coca-Cola
foi
me
lembro
bem
agora
Die
erste
Coca-Cola,
ich
erinnere
mich
jetzt
genau
Nas
asas
da
Panair
Auf
den
Flügeln
der
Panair
Em
volte
desta
mesa
velhos
e
moços
Rund
um
diesen
Tisch
Alte
und
Junge
Lembrando
o
que
já
se
foi
Erinnern
sich
an
das,
was
schon
vorbei
Em
volta
dessa
mesa
existem
outras
Rund
um
diesen
Tisch
gibt
es
andere
Falando
tão
igual
Die
genauso
sprechen
Em
volta
dessas
mesas
existe
a
rua
Rund
um
diese
Tische
gibt
es
die
Straße
Vivendo
seu
normal
Die
ihr
normales
Leben
lebt
Em
volta
dessa
rua
uma
cidade
Rund
um
diese
Straße
eine
Stadt
Sonhando
seus
metais
Die
von
ihren
Metallen
träumt
Em
volta
da
cidade
Rund
um
die
Stadt
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Milton Nascimento, Fernando Brant
Album
Minas
Veröffentlichungsdatum
25-03-1975
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.