Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
25 Aprile 1945
25 апреля 1945
Non
maledire
questo
nostro
tempo
Не
проклинай
наше
с
тобой
время,
Non
invidiare
chi
nascerà
domani
Не
завидуй
тем,
кто
родится
завтра,
Chi
potrà
vivere
in
un
mondo
felice
Кто
сможет
жить
в
мире
счастливом,
Senza
sporcarsi
l'anima
e
le
mani
Не
запачкав
ни
душу,
ни
руки.
Noi
siam
vissuti
come
abbiam
voluto
Мы
жили
так,
как
сами
хотели,
Negli
anni
oscuri
senza
libertà
В
те
мрачные
дни
без
свободы,
Siamo
passati
tra
le
forche
e
i
cannoni
Прошли
меж
виселиц
и
пушек,
Chiudendo
gli
occhi
e
il
cuore
alla
pietà
Зажмурив
глаза
и
сердца
от
жалости.
Ma
anche
dopo
il
più
duro
degli
inverni
Но
даже
после
суровой
зимы
Ritorna
sempre
la
dolce
primavera
Всегда
возвращается
нежная
весна,
La
nuova
vita
che
comincia
stamattina
Новая
жизнь,
что
началась
сегодня,
Di
queste
mani
sporche
a
una
bandiera
Из
этих
грязных
рук
– в
знамя.
Non
siamo
più
né
carne
da
cannone
Мы
больше
не
пушечное
мясо,
Né
voci
vuote
che
dicono
di
sì
Не
пустые
голоса,
говорящие
"да",
A
chi
è
caduto
per
la
strada
noi
giuriamo
Павшим
на
дороге
мы
клянемся:
Pei
loro
figli
non
sarà
così
Для
их
детей
будет
не
так.
Vogliamo
un
mondo
fatto
per
la
gente
Мы
хотим
мир,
созданный
для
людей,
Di
cui
ciascuno
possa
dire
"è
mio"
Где
каждый
сможет
сказать:
"Он
мой",
Dove
sia
bello
lavorare
e
far
l'amore
Где
будет
радость
в
труде
и
любви,
Dove
il
morire
sia
volontà
di
Dio
Где
смерть
– лишь
воля
Господня.
Vogliamo
un
mondo
senza
patrie
in
armi
Мы
хотим
мир
без
вооруженных
отчизн,
Senza
confini
tracciati
coi
coltelli
Без
границ,
прочерченных
ножами,
L'uomo
ha
due
patrie,
una
è
la
sua
casa
У
человека
две
родины
– его
дом
E
l'altro
è
il
mondo,
e
tutti
siam
fratelli
И
весь
мир,
где
все
мы
братья.
Vogliamo
un
mondo
senza
ingiusti
sprechi
Мы
хотим
мир
без
несправедливых
трат,
Quando
c'è
ancora
chi
di
fame
muore
Когда
еще
есть
умирающие
с
голоду,
Vogliamo
un
mondo
in
cui
chi
ruba
va
in
galera
Где
вор
в
тюрьму
отправится,
Anche
se
ruba
in
nome
del
Signore
Даже
если
крадет
во
имя
Господа.
Vogliamo
un
mondo
senza
più
crociate
Мы
хотим
мир
без
новых
крестовых
походов
Contro
chi
vive
come
più
gli
piace
Против
живущих,
как
им
угодно,
Vogliamo
un
mondo
in
cui
chi
uccide
è
un
assassino
Где
убийца
– всегда
убийца,
Anche
se
uccide
in
nome
della
pace
Даже
если
убивает
во
имя
мира.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gino Negri, Luigi Gigi- Lunari
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.