Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spazzacamino
Chimney Sweep
Quando
in
ogni
paesello
When
in
every
village
L'inverno
viene
Winter
comes
E
la
neve
il
suo
mantello
And
the
snow
its
coat
Vi
distende
pian
piano.
Gently
spreads
over
you.
Abbracciando
il
mio
fardello
Embracing
my
burden
Di
cenci
e
pene,
Of
rags
and
pain,
Sospirando
un
ritornello,
Sighing
a
refrain,
Me
ne
vado
lontan.
I
go
far
away.
Come
rondine
vò,
Like
a
swallow
I
fly,
Senza
un
nido
né
un
raggio
di
sol,
Without
a
nest
or
a
ray
of
sun,
Per
ignoto
destino,
To
an
unknown
destiny,
Il
mio
nome
è
lo
spazzacamino.
My
name
is
the
chimney
sweep.
Della
mamma
non
ho
From
my
mother
I
have
not
La
carezza
più
tenera
e
lieve,
The
most
tender
and
gentle
caress,
I
suoi
baci
non
so,
I
do
not
know
her
kisses,
La
mia
mamma
è
soltanto
la
neve.
My
mother
is
only
the
snow.
È
Natale,
non
badare
spazzacamino,
It
is
Christmas,
don't
mind
the
chimney
sweep,
Ogni
bimbo
ha
un
focolare
e
un
balocco
vicino.
Every
child
has
a
hearth
and
a
toy
nearby.
Io
m'accosto
per
giuocare
I
come
close
to
play
Quando
un
bambino
mi
dà
un
urto:
When
a
child
gives
me
a
push:
"Non
toccare,
va
a
spazzare
il
camin".
"Don't
touch,
go
sweep
the
chimney".
Tu
mi
scacci
lo
so
perché
il
volto
più
bianco
non
ho,
You
chase
me
away,
I
know
because
my
face
is
not
whiter,
Ma
lo
spazzacamino
tiene
il
cuor
come
ogni
altro
bambino.
But
the
chimney
sweep
has
a
heart
like
any
other
child.
Se
possiedi
il
tesor
di
un
lettuccio
ben
soffice
e
lieve,
If
you
have
the
treasure
of
a
soft
and
light
bed,
Io
mi
sento
un
signor
quando
sogno
in
un
letto
di
neve.
I
feel
like
a
lord
when
I
dream
in
a
bed
of
snow.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.