Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
un
giorno
di
sole
e
tu
non
ne
hai
voglia
Как
солнечный
день,
а
у
тебя
нет
настроения
Come
un
salice
giallo
che
piange
ogni
foglia
Как
жёлтая
ива,
роняющая
каждую
слезинку-лист
Come
quando
qualcosa
finisce
sul
serio
Как
когда
что-то
кончается
всерьёз
Come
quando
ci
sei
ma
non
c′è
desiderio
Как
когда
ты
рядом,
но
нет
никакого
желания
Come
un
ramo
spezzato
dal
vento
Как
ветка,
сломанная
ветром
Come
un
camino
spento
Как
потухший
камин
Come
la
luna
quando
non
c'è
Как
луна,
когда
её
нет
Come
il
risveglio
se
penso
a
te.
Как
пробуждение,
если
я
думаю
о
тебе.
Come
gocce
di
pioggia
su
un
fiore
appassito
Как
капли
дождя
на
увядшем
цветке
Come
un
letto
disfatto
un
amore
finito
Как
неубранная
постель,
как
оконченная
любовь
Come
l′ultima
foglia
che
resta
sul
ramo
Как
последний
лист,
оставшийся
на
ветке
Come
quando
non
vieni
e
invece
ti
chiamo
Как
когда
ты
не
приходишь,
а
я
тебя
зову
Che
splende
il
sole
ma
non
ne
ho
voglia
Когда
светит
солнце,
а
у
меня
нет
настроения
Che
sono
un
salice
senza
foglia
Когда
я
как
ива
без
листьев
Che
non
ho
l'ombra
di
desiderio
Когда
у
меня
нет
ни
тени
желания
E
prendo
tutto
sempre
sul
serio
И
я
всё
воспринимаю
слишком
серьёзно
Che
sono
un
ramo
che
cede
al
vento
Когда
я
как
ветка,
сломленная
ветром
Che
sono
come
un
camino
spento
Когда
я
как
потухший
камин
Che
sono
secca
e
attaccata
al
ramo
Когда
я
высохла
и
держусь
за
ветку
Che
non
ci
sei
quando
io
ti
chiamo
Когда
тебя
нет,
а
я
зову
Che
sono
triste,
Когда
мне
грустно,
Che
sono
triste,
Когда
мне
грустно,
Che
sono
triste.
Когда
мне
грустно.
Come
se
t'amano
e
non
lo
sai
Как
когда
тебя
любят,
а
ты
не
знаешь
Come
se
un
sempre
diventa
mai
Как
когда
"всегда"
становится
"никогда"
Come
quando
la
lacrima
resta
nel
ciglio
Как
когда
слеза
застывает
на
реснице
Come
quando
non
sai
consolare
tuo
figlio
Как
когда
не
можешь
утешить
своего
сына
Come
quando
un
telefono
suona
per
ore
Как
когда
телефон
звонит
часами
Come
quando
capisci
che
esiste
il
dolore
Как
когда
понимаешь,
что
существует
боль
Che
splende
il
sole
ma
non
ne
ho
voglia
Когда
светит
солнце,
а
у
меня
нет
настроения
Che
sono
un
salice
senza
foglia
Когда
я
как
ива
без
листьев
Che
non
ho
l′ombra
di
desiderio
Когда
у
меня
нет
ни
тени
желания
E
prendo
sempre
tutto
sul
serio
И
я
всё
воспринимаю
слишком
серьёзно
Che
sono
un
ramo
che
cede
al
vento
Когда
я
как
ветка,
сломленная
ветром
Che
sono
come
un
camino
spento
Когда
я
как
потухший
камин
Che
sono
secca
e
attaccata
al
ramo
Когда
я
высохла
и
держусь
за
ветку
E
non
ci
sei
quando
io
ti
chiamo
И
тебя
нет,
когда
я
зову
Che
sono
triste,
Когда
мне
грустно,
Che
sono
triste,
Когда
мне
грустно,
Che
sono
triste
Когда
мне
грустно.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Antonio Amurri, Giovanni Ferrio
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.