Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca
deram
sangue
foi
só
eu
no
meu
canto
They
never
bled,
it
was
just
me
in
my
corner
Não
tiveram
durante
e
agora
querem
o
que
é
meu
They
weren't
there
during
the
struggle,
and
now
they
want
what's
mine
Fui
um
bom
son
aprendi
com
o
meu
cota
I
was
a
good
kid,
I
learned
from
my
partner
Não
há
família
é
cada
um
pelo
seu
There's
no
family,
it's
every
man
for
himself
A
dor
só
sente
aquele
que
sofreu
Only
those
who
have
suffered
feel
the
pain
O
meu
sonho
nunca
foi
encher
coliseus
My
dream
was
never
to
fill
coliseums
A
minha
palavra
vai
ser
lembrada
My
words
will
be
remembered
Eu
vim
de
baixo
so
i'm
doing
like,
reload
I
came
from
the
bottom,
so
I'm
doing
like,
reload
Disparem
à
vontade
a
sério
meu
g
que
eu
aguento
tudo
Shoot
away,
seriously,
bro,
I
can
take
anything
Tenho
1000
motivos
pa
não
acordar
e
acabar
no
fundo
I
have
1000
reasons
not
to
wake
up
and
end
up
at
the
bottom
Não
nasci
com
talento
irmão
mas
nasci
com
atitude
I
wasn't
born
with
talent,
brother,
but
I
was
born
with
attitude
Tou
na
shit
mas
vou
ficar
good
eu
vim
de
baixo
so
i'm
doing
like
I'm
in
the
shit,
but
I'll
be
good,
I
came
from
the
bottom
so
I'm
doing
like
Shi
(bala)
meu
sangue
(bala
bala)
Shi
(bullet)
my
blood
(bullet
bullet)
Eles
querem
do
meu
sangue
They
want
my
blood
E
eu
nem
sou
grande
e
é
por
isso
que
acho
interessante
And
I'm
not
even
that
big,
that's
why
I
find
it
interesting
Com
pouco
público
sou
relevante
dia
após
dia
fico
mais
importante
With
a
small
audience,
I'm
relevant,
day
after
day
I
become
more
important
Faço
uma
certa
impressão
a
quem
tá
na
cena
do
drill
aos
anos
I
make
a
certain
impression
on
those
in
the
drill
scene
for
years
Não
é
à
toa
que
eles
querem
o
meu
mal
It's
not
for
nothing
they
want
my
harm
Porque
sabem
meu
bro
que
sou
do
bem
Because
they
know,
bro,
that
I'm
a
good
person
Ou
és
social
ou
partilhas
o
teu
work
all
days
Either
you're
social
or
you
share
your
work
all
days
Até
seres
alguém
isso
é
um
facto
Until
you
become
someone,
that's
a
fact
Investe
tudo
na
tua
arte,
ferida
pequena
olha
que
arde
Invest
everything
in
your
art,
small
wound,
look
how
it
burns
Carrego
esse
fardo
compaixão
veio
bem
tarde
nem
quero
comentar
I
carried
that
burden,
compassion
came
late,
I
don't
even
want
to
comment
Do
ra
pa
pa
pa
Do
ra
pa
pa
pa
Tenho
marcas
no
corpo
isso
são
provas
de
resistência
I
have
scars
on
my
body,
these
are
proofs
of
resistance
Os
meus
tropas
não
foram
à
recruta
My
troops
didn't
go
to
boot
camp
E
mesmo
assim
batem
me
continência
And
yet
they
salute
me
Não
quero
agentes
nem
agência
I
don't
want
agents
or
an
agency
Nunca
mais
volto
a
ser
o
que
fui
I'll
never
be
who
I
was
again
O
pouco
que
tinha
dei
a
esses
ratatuis
I
gave
what
little
I
had
to
those
rats
Eu
vim
de
baixo
so
i'm
doing
like
I
came
from
the
bottom
so
I'm
doing
like
(Esse
som
é
pa
todo
o
meu
bro
relembrar
que
é
possível
(This
sound
is
for
all
my
brothers
to
remember
that
it's
possible
Vencer
na
vida
vindo
do
nada,
a
vida
tem
fases
To
succeed
in
life
coming
from
nothing,
life
has
phases
Consistência
e
trabalho
Consistency
and
work
Deus
não
dorme
todo
o
esforço
vai
ser
recompensado
God
doesn't
sleep,
all
effort
will
be
rewarded
Egoísmo
nunca,
91
le
go)
Never
selfishness,
91
le
go)
Nunca
deram
sangue
foi
só
eu
no
meu
canto
They
never
bled,
it
was
just
me
in
my
corner
Não
tiveram
durante
e
agora
querem
o
que
é
meu
They
weren't
there
during
the
struggle,
and
now
they
want
what's
mine
Fui
um
bom
son
aprendi
com
o
meu
cota
I
was
a
good
kid,
I
learned
from
my
partner
Não
há
família
é
cada
um
pelo
seu
There's
no
family,
it's
every
man
for
himself
A
dor
só
sente
aquele
que
sofreu
Only
those
who
have
suffered
feel
the
pain
O
meu
sonho
nunca
foi
encher
coliseus
My
dream
was
never
to
fill
coliseums
A
minha
palavra
vai
ser
lembrada
My
words
will
be
remembered
Eu
vim
de
baixo
so
i'm
doing
like,
reload
I
came
from
the
bottom,
so
I'm
doing
like,
reload
Disparem
à
vontade
a
sério
meu
g
que
eu
aguento
tudo
Shoot
away,
seriously,
bro,
I
can
take
anything
Tenho
1000
motivos
pa
não
acordar
e
acabar
no
fundo
I
have
1000
reasons
not
to
wake
up
and
end
up
at
the
bottom
Não
nasci
com
talento
irmão
mas
nasci
com
atitude
I
wasn't
born
with
talent,
brother,
but
I
was
born
with
attitude
Tou
na
shit
mas
vou
ficar
good
eu
vim
de
baixo
so
i'm
doing
like
I'm
in
the
shit,
but
I'll
be
good,
I
came
from
the
bottom
so
I'm
doing
like
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.