Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhớ anh trong đêm
Ich vermisse dich in der Nacht
Từng
vòng
tay
ấm,
mỗi
khi
yêu
người
Jede
warme
Umarmung,
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
liebte
Có
riêng
mình
em,
cay
đắng
âu
sầu
Nur
ich
allein,
erfüllt
von
Bitterkeit
und
Trauer.
Anh
nào
hay
biết,
khi
anh
quay
bước
tìm
vui
phía
trước
Du
ahntest
es
nicht,
als
du
dich
abwandtest,
um
neues
Glück
zu
suchen.
Anh
hỡi
một
lần
nữa
thôi,
và
xin
anh
nói
yêu
em
suốt
đời
Oh
Liebster,
nur
noch
ein
einziges
Mal,
und
bitte
sag,
dass
du
mich
ewig
lieben
wirst.
Tình
hết
đơn
côi,
mong
đừng
chia
phôi
ân
tình
Möge
die
Liebe
nicht
mehr
einsam
sein,
ich
hoffe,
unsere
innige
Verbindung
zerbricht
nicht.
Từng
làn
hơi
ấm
mỗi
khi
bên
anh
Jeder
warme
Hauch,
jedes
Mal
an
deiner
Seite,
Muốn
trao
về
anh,
năm
tháng
mong
chờ
Möchte
ich
dir
geben,
die
Jahre
des
Wartens.
Yêu
người
tha
thiết,
thì
xin
anh
biết
là
anh
đã
giết
em
rồi
Ich
liebe
dich
so
innig,
bitte
wisse,
dass
du
mich
damit
getötet
hast.
Nhiều
đêm
em
khóc,
khóc
khi
mưa
rơi
Viele
Nächte
weine
ich,
weine,
wenn
der
Regen
fällt.
Nhớ
anh
mà
thôi,
con
tim
rã
rời
Ich
vermisse
nur
dich,
mein
Herz
ist
zerbrochen.
Tình
hết
đơn
côi,
mong
có
riêng
người
mà
thôi
Möge
die
Liebe
nicht
mehr
einsam
sein,
ich
wünsche
mir
nur
dich
allein.
Từng
đêm
hoang
vắng,
nhớ
anh
anh
ơi
Jede
einsame
Nacht,
vermisse
ich
dich,
mein
Liebster.
Nhớ
khi
còn
anh
ôm
em
trong
lòng
Ich
erinnere
mich,
als
du
mich
noch
in
deinen
Armen
hieltest.
Tình
hết
đơn
côi,
mong
có
anh
về
cùng
em
đêm
khuya
Möge
die
Liebe
nicht
mehr
einsam
sein,
ich
wünsche,
du
kämest
spät
nachts
zu
mir
zurück.
Anh
giết
em
rồi,
giết
trong
lẻ
loi
Du
hast
mich
getötet,
getötet
in
Einsamkeit.
Khi
trái
tim
buồn,
xót
xa
mà
thôi
Wenn
das
Herz
traurig
ist,
bleibt
nur
Kummer.
Anh
giết
em
rồi,
hỡi
người
yêu
ơi
Du
hast
mich
getötet,
oh
mein
Geliebter.
Từng
vòng
tay
ấm
mỗi
khi
bên
anh
Jede
warme
Umarmung,
jedes
Mal
an
deiner
Seite,
Muốn
trao
về
anh,
năm
tháng
mong
chờ
Möchte
ich
dir
geben,
die
Jahre
des
Wartens.
Yêu
người
tha
thiết,
thì
xin
anh
biết
là
anh
đã
giết
em
rồi
Ich
liebe
dich
so
innig,
bitte
wisse,
dass
du
mich
damit
getötet
hast.
Nhiều
đêm
em
khóc,
khóc
khi
mưa
rơi
Viele
Nächte
weine
ich,
weine,
wenn
der
Regen
fällt.
Nhớ
anh
mà
thôi,
con
tim
rã
rời
Ich
vermisse
nur
dich,
mein
Herz
ist
zerbrochen.
Tình
hết
đơn
côi
mong
có
riêng
người
mà
thôi
Möge
die
Liebe
nicht
mehr
einsam
sein,
ich
wünsche
mir
nur
dich
allein.
Từng
đêm
hoang
vắng,
nhớ
anh
anh
ơi
Jede
einsame
Nacht,
vermisse
ich
dich,
mein
Liebster.
Nhớ
khi
còn
anh,
ôm
em
trong
lòng
Ich
erinnere
mich,
als
du
mich
noch
in
deinen
Armen
hieltest.
Tình
hết
đơn
côi,
mong
có
anh
về
cùng
em
đêm
khuya
Möge
die
Liebe
nicht
mehr
einsam
sein,
ich
wünsche,
du
kämest
spät
nachts
zu
mir
zurück.
Anh
giết
em
rồi,
giết
trong
lẻ
loi
Du
hast
mich
getötet,
getötet
in
Einsamkeit.
Khi
trái
tim
buồn,
xót
xa
mà
thôi
Wenn
das
Herz
traurig
ist,
bleibt
nur
Kummer.
Anh
giết
em
rồi,
hỡi
người
yêu
ơi
Du
hast
mich
getötet,
oh
mein
Geliebter.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hungquoc
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.