Miossec - Qui nous aime - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Qui nous aime - MiossecÜbersetzung ins Deutsche




Qui nous aime
Wer liebt uns
On change de cavalier, on change de partenaire
Man wechselt den Kavalier, man wechselt den Partner
Mais on ne sait plus danser que comme des solitaires.
Aber man weiß nur noch wie Einzelgänger zu tanzen.
On nous sent à plein nez ça se voit à notre air,
Man riecht es uns an, es zeigt sich an unserer Miene,
Qu'on est un peu paumé, qu'on est célibataire.
Dass man ein wenig verloren ist, dass man Single ist.
Qui nous aime? ici-bas, ici même.
Wer liebt uns? Hier unten, genau hier.
Qui nous aime? qui nous lave de nos peines?
Wer liebt uns? Wer wäscht uns rein von unseren Leiden?
Qui nous aime? ici-bas, ici même.
Wer liebt uns? Hier unten, genau hier.
On ne fait qu'y penser, on retourne tous nos travers.
Man denkt nur daran, man wälzt all seine Schwächen.
Qu'est-ce qui peut clocher? qu'est-ce qu'on ne sait plus faire?
Was kann da nicht stimmen? Was weiß man nicht mehr zu tun?
On ose plus s'approcher trop près de la lumière
Man wagt nicht mehr, sich dem Licht zu sehr zu nähern
Pour ne pas faire remarquer qu'on est célibataire.
Um nicht bemerken zu lassen, dass man Single ist.
Qui nous aime? ici-bas, ici même.
Wer liebt uns? Hier unten, genau hier.
Qui nous aime? qui nous lave de nos peines?
Wer liebt uns? Wer wäscht uns rein von unseren Leiden?
Qui nous aime? ici-bas, ici même.
Wer liebt uns? Hier unten, genau hier.
On est vraiment un peu largué, on a plus les repères.
Man ist wirklich etwas verloren, man hat die Orientierung verloren.
Pour se faire consoler de ce qu'on avait dans l'cœur hier
Um Trost zu finden für das, was gestern im Herzen war
On ne veut pas pleurer, on ne sait plus comment faire
Man will nicht weinen, man weiß nicht mehr wie.
On ne sait plus embrasser que des courants d'air.
Man weiß nur noch Luftzüge zu umarmen.
Qui nous aime? ici-bas, ici même.
Wer liebt uns? Hier unten, genau hier.
Qui nous aime? qui nous lave quand on saigne?
Wer liebt uns? Wer wäscht uns rein, wenn wir bluten?
Qui nous aime? ici-bas, ici même.
Wer liebt uns? Hier unten, genau hier.
Ici-bas, ici même.
Hier unten, genau hier.
On s'égare, On se parsème.
Man verirrt sich, man zerstreut sich.
On ne sait plus à qui dire je t'aime.
Man weiß nicht mehr, zu wem 'Ich liebe dich' sagen.
On s'égare, On se parsème.
Man verirrt sich, man zerstreut sich.
On ne sait plus à qui dire je t'aime.
Man weiß nicht mehr, zu wem 'Ich liebe dich' sagen.
Ici-bas, ici même.
Hier unten, genau hier.





Autoren: Miossec Christophe Jean, L'eleu De La Simone Albin Daniel Francois


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.