مشاري العفاسي - سورة يوسف - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

سورة يوسف - مشاري العفاسيÜbersetzung ins Russische




سورة يوسف
Сура "Йусуф" (Иосиф)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
Прибегаю к защите Аллаха от проклятого сатаны.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Алиф. Лам. Ра. Это аяты ясного Писания.
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Мы ниспослали его как Коран на арабском языке, чтобы вы могли понять.
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ
Мы рассказываем тебе прекраснейшую из историй, внушая тебе этот Коран, хотя прежде ты был одним из тех, кто не знал ее.
إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
Вот Йусуф (Иосиф) сказал своему отцу: «О мой отец! Я видел одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонились мне».
قَالَ يَا بُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Он сказал: «О сын мой! Не рассказывай этот сон своим братьям, а не то они замыслят против тебя дурное. Воистину, сатана явный враг человеку».
وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Так твой Господь изберет тебя, научит тебя толковать сновидения и дарует тебе полную милость, как прежде даровал ее твоим предкам Ибрахиму (Аврааму) и Исхаку (Исааку). Воистину, твой Господь Знающий, Мудрый.
لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ
Воистину, в истории Йусуфа (Иосифа) и его братьев содержатся знамения для вопрошающих.
إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ
Вот они сказали: «Йусуф (Иосиф) и его брат любимее нашему отцу, чем мы, хотя нас целая группа. Воистину, наш отец пребывает в очевидном заблуждении».
اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ
«Убейте Йусуфа (Иосифа) или бросьте его в какой-нибудь земле. Тогда лицо вашего отца целиком будет обращено к вам, а после этого вы будете праведными людьми».
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Один из них сказал: «Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца. Какой-нибудь путник подберет его, если вы решили сделать что-нибудь».
قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا لَكَ لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ
Они сказали: «Отец наш! Почему ты не доверяешь нам Йусуфа (Иосифа)? Мы ведь желаем ему добра».
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
«Отпусти его с нами завтра, чтобы он развлекся и поиграл. Мы обязательно будем оберегать его».
قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُواْ بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
Он сказал: «Меня опечалит, если вы уйдете с ним, и я боюсь, что волк съест его, когда вы будете невнимательны к нему».
قَالُواْ لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ
Они сказали: «Если волк съест его, несмотря на то, что нас целая группа, то мы действительно окажемся потерпевшими убыток».
فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِ وَأَجْمَعُواْ أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَذَا وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Когда они ушли с ним и сговорились бросить его на дно колодца, Мы внушили ему: «Ты обязательно расскажешь им об этом их деянии, когда они еще не будут знать, кто ты».
وَجَاؤُواْ أَبَاهُمْ عِشَاء يَبْكُونَ
Вечером они пришли к своему отцу с плачем.
قَالُواْ يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ
Они сказали: «Отец наш! Мы ушли состязаться в беге и оставили Йусуфа (Иосифа) у наших вещей. И волк съел его. Ты все равно не поверишь нам, даже если мы будем говорить правду».
وَجَاؤُوا عَلَى قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ
Они показали рубашку с поддельной кровью. Он сказал: «О нет! Это ваши души внушили вам нечто дурное. Прекрасное терпение! Помогающим мне в том, что вы рассказываете, является только Аллах».
وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُواْ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَهُ قَالَ يَا بُشْرَى هَذَا غُلامٌ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Прибыл караван, и они послали своего водоноса. Он спустил ведро и воскликнул: «Радостная весть! Это мальчик!» Они спрятали его, чтобы продать. Аллах ведает о том, что они творят.
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِين
Они продали его за ничтожную цену несколько дирхамов, поскольку мало ценили его.
وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لاِمْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَاللَّهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Купивший его в Египте сказал своей жене: «Обращайся с ним хорошо. Быть может, он принесет нам пользу, или мы усыновим его». Так Мы утвердили Йусуфа (Иосифа) на земле и научили его толковать сновидения. Аллах властен в Своем деле, но большинство людей не знают об этом.
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Когда он достиг зрелости, Мы даровали ему мудрость и знание. Так Мы вознаграждаем творящих добро.
وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Женщина, в доме которой он жил, попыталась соблазнить его. Она заперла двери и сказала: «Иди ко мне!». Он сказал: «Упаси меня Аллах! Ведь он мой господин, обеспечивший мне прекрасное жилье. Воистину, беззаконники не преуспеют».
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا لَوْلا أَن رَّأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاء إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ
Она возжелала его, и он возжелал бы ее, если бы не увидел знамение своего Господа. Так Мы отвратили от него зло и мерзость. Воистину, он был одним из Наших избранных рабов.
وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاء مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلاَّ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Они бросились к двери, и она разорвала его рубашку сзади. У двери они встретили ее мужа. Она сказала: «Какое наказание полагается тому, кто хотел сотворить зло с твоей женой, если не тюремное заключение или мучительные страдания?»
قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Он сказал: «Она пыталась соблазнить меня». Свидетель из ее семьи сказал: «Если его рубашка разорвана спереди, то она говорит правду, а он один из лжецов».
وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِن الصَّادِقِينَ
«А если его рубашка разорвана сзади, то она солгала, а он один из правдивых».
فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
Когда он увидел, что его рубашка разорвана сзади, он сказал: «Это ваши женские козни. Воистину, ваши козни велики!»
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ
«Йусуф (Иосиф)! Оставь это! А ты попроси прощения за свой грех. Воистину, ты была одной из грешниц».
وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلالٍ مُّبِينٍ
Женщины в городе стали говорить: «Жена знатного человека пытается соблазнить своего юношу! Он пленил ее сердце любовью. Мы видим, что она пребывает в очевидном заблуждении».
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَذَا بَشَرًا إِنْ هَذَا إِلاَّ مَلَكٌ كَرِيمٌ
Когда она услышала об их кознях, то послала за ними, приготовила для них угощение и дала каждой из них по ножу. Потом она сказала: «Выйди к ним!». Когда они увидели его, то пришли в изумление и порезали себе руки. Они сказали: «Пречист Аллах! Он не человек! Он прекрасный ангел!»
قَالَتْ فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ
Она сказала: «Вот тот, за которого вы меня порицали. Я действительно пыталась соблазнить его, но он устоял. Если он не сделает того, что я ему велю, то будет заключен в тюрьму и окажется униженным».
قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ وَإِلاَّ تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ
Он сказал: «Господи! Тюрьма мне милее того, к чему они меня призывают. Если Ты не отвратишь от меня их козни, то я уступлю им и окажусь одним из невежд».
فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Его Господь ответил на его мольбу и отвратил от него их козни. Воистину, Он Слышащий, Знающий.
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُاْ الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ
После того, как они увидели знамения, им все-таки показалось, что нужно заключить его в тюрьму на некоторое время.
وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانَ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَ الآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Вместе с ним в тюрьму вошли два юноши. Один из них сказал: «Мне снилось, что я выжимаю виноград». Другой сказал: «Мне снилось, что я несу на голове хлеб, который клюют птицы. Поведай нам толкование этого сна. Мы видим, что ты один из творящих добро».
قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Он сказал: «Вам не принесут никакой пищи, которой вас накормят, прежде чем я сообщу вам толкование, до того как она будет вам доставлена. Это часть того, чему научил меня мой Господь. Я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха и не веруют в Последнюю жизнь».
وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَيْءٍ ذَلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ
«Я последовал за религией моих отцов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Нам не подобает приобщать к Аллаху сотоварищей. Такова милость Аллаха к нам и к людям, но большинство людей неблагодарны».
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
«О мои сотоварищи по темнице! Разные божества лучше, или Аллах, Единственный, Всемогущий?»
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ أَمَرَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
«Вы поклоняетесь помимо Него лишь именам, которые придумали вы сами и ваши отцы. Аллах не ниспослал о них никакого доказательства. Решения принимает только Аллах. Он повелел, чтобы вы поклонялись только Ему. Это правая вера, но большинство людей не знают этого».
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ قُضِيَ الأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ
«О мои сотоварищи по темнице! Один из вас будет поить своего господина вином, а другой будет распят, и птицы будут клевать его голову. Дело, о котором вы спрашивали, уже решено».
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
Он сказал тому из них, о котором думал, что тот спасется: «Помяни обо мне перед своим господином». Но сатана заставил его забыть упомянуть о нем своему господину, и он провел в тюрьме несколько лет.
وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا الْمَلأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ
Царь сказал: «Мне снилось семь тучных коров, которых съедают семь тощих, и семь зеленых колосьев и столько же высохших. О знать! Растолкуйте мне мой сон, если вы умеете толковать сны».
قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلامِ بِعَالِمِينَ
Они сказали: «Это бессвязные сновидения, и мы не знаем толкования снов».
وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ
Тот из двух юношей, который спасся, вспомнил об этом спустя долгое время и сказал: «Я сообщу вам его толкование. Пошлите меня».
يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ
«Йусуф (Иосиф)! О правдивейший! Растолкуй нам сон о семи тучных коровах, которых съедают семь тощих, и о семи зеленых колосьях и стольких же высохших, чтобы я вернулся к людям, и чтобы они узнали».
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تَأْكُلُونَ
Он сказал: «Вы будете усердно сеять семь лет подряд. Все, что вы пожнете, оставляйте в колосьях, за исключением малой части, которую вы будете есть».
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تُحْصِنُونَ
«Затем после этого настанут семь тяжелых лет, которые съедят то, что вы приготовили для них, за исключением малой части, которую вы сохраните».
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ
«После этого наступит год, в котором люди получат обильный дождь, и в котором они будут выжимать виноград».
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ الَّلاتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
Царь сказал: «Приведите его ко мне!». Когда посланник пришел к нему, он сказал: «Вернись к своему господину и спроси его, что случилось с женщинами, которые порезали себе руки. Воистину, мой Господь ведает об их кознях».
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ قُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَاْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ
Он сказал: «Что с вами случилось, когда вы пытались соблазнить Йусуфа (Иосифа)?». Они сказали: «Пречист Аллах! Мы не знаем о нем ничего дурного». Жена знатного человека сказала: «Теперь истина прояснилась. Я пыталась соблазнить его, а он один из правдивых».
ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ
«Это для того, чтобы он знал, что я не предал его за его спиной, и что Аллах не дает хода козням предателей».
وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي إِنَّ النَّفْسَ لأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلاَّ مَا رَحِمَ رَبِّيَ إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
«Я не оправдываю себя. Душа человека повелевает зло, если только мой Господь не помилует. Воистину, мой Господь Прощающий, Милосердный».
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ
Царь сказал: «Приведите его ко мне! Я хочу приблизить его к себе». Когда он поговорил с ним, то сказал: «Сегодня ты обрел у нас могущество и доверие».
قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَائِنِ الأَرْضِ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ
Он сказал: «Назначь меня управлять хранилищами земли. Воистину, я хранитель, знающий».
وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاء نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَاء وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Так Мы утвердили Йусуфа (Иосифа) на земле. Он мог поселиться там, где пожелает. Мы одаряем Своей милостью, кого пожелаем, и не теряем награды творящих добро.
وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Награда в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны.
وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
Братья Йусуфа (Иосифа) пришли и вошли к нему. Он узнал их, а они не узнали его.
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ أَلاَ تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَاْ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
Когда он обеспечил их провизией, он сказал: «Приведите ко мне своего брата по отцу. Разве вы не видите, что я отмериваю полную меру и являюсь лучшим из хозяев?»
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلاَ تَقْرَبُونِ
«Если вы не приведете его ко мне, то вам не отмерить у меня и вы не сможете приблизиться ко мне».
قَالُواْ سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ
Они сказали: «Мы попытаемся уговорить его отца отпустить его с нами. Мы обязательно сделаем это».
وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُواْ بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Он сказал своим слугам: «Положите их товар в их вьюки. Быть может, они узнают его, когда вернутся к своей семье, и, быть может, вернутся».
فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَى أَبِيهِمْ قَالُواْ يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Когда они вернулись к своему отцу, они сказали: «Отец наш! Нам отказали в мере. Пошли с нами нашего брата, и мы отмерим. Мы обязательно будем оберегать его».
قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلاَّ كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِن قَبْلُ فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Он сказал: «Разве я могу доверить вам его иначе, чем прежде доверил вам его брата? Аллах лучший хранитель, и Он Милостивейший из милосердных».
وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَاعَهُمْ وَجَدُواْ بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي هَذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ذَلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ
Когда они открыли свои вьюки, то обнаружили, что их товар был возвращен им. Они сказали: «Отец наш! Чего еще нам желать? Вот наш товар, возвращенный нам. Мы обеспечим провизией нашу семью, сохраним нашего брата и получим дополнительно меру верблюда. Это легкая мера».
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلاَّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
Он сказал: «Я не отправлю его с вами, пока вы не дадите мне клятву перед Аллахом, что вы непременно вернете его мне, если только вы сами не окажетесь в беде». Когда они дали ему клятву, он сказал: «Аллах поручитель за то, что мы говорим».
وَقَالَ يَا بَنِيَّ لاَ تَدْخُلُواْ مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُواْ مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
Он сказал: «О сыновья мои! Не входите через одни ворота, а входите через разные. Я ничем не могу помочь вам против Аллаха. Решения принимает только Аллах. На Него одного я полагаюсь, и пусть на Него полагаются уповающие».
وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ إِلاَّ حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Когда они вошли так, как им велел их отец, это ничем не помогло им против Аллаха, кроме как удовлетворить желание в душе Йакуба (Иакова). Он обладал знанием, потому что Мы научили его. Но большинство людей не знают этого.
وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَاْ أَخُوكَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Когда они вошли к Йусуфу (Иосифу), он приютил у себя своего брата и сказал: «Я твой брат. Не печалься о том, что они делали».
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ
Когда он обеспечил их провизией, он положил чашу в вьюк своего брата. Затем глашатай закричал: «О караванщики! Вы воры!»
قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ
Они сказали, обернувшись к ним: «Что вы потеряли?»
قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ
Они сказали: «Мы потеряли чашу царя. Тому, кто вернет ее, достанется мера верблюда, и я ручаюсь за это».
قَالُواْ تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ
Они сказали: «Клянемся Аллахом, вы знаете, что мы не приходили для того, чтобы сеять на земле нечестие, и мы не были ворами».
قَالُواْ فَمَا جَزَاؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ
Они сказали: «Каким же будет наказание, если вы лжете?»
قَالُواْ جَزَاؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
Они сказали: «Наказанием для того, у кого она будет найдена в вьюке, будет он сам. Так мы наказываем беззаконников».
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاء أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاء أَخِيهِ كَذَلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلاَّ أَن يَشَاء اللَّهُ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مِّن نَّشَاء وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ
Он начал с их вьюков, прежде чем добрался до вьюка своего брата. Потом он вынул ее из вьюка своего брата. Так Мы научили Йусуфа (Иосифа) хитрости. Он не мог задержать своего брата по закону царя, если бы не пожелал Аллах. Мы возвышаем по степеням, кого пожелаем, а над каждым обладающим знанием есть более знающий.
قَالُواْ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا وَاللَّهُ أَعْلَمْ بِمَا تَصِفُونَ
Они сказали: «Если он украл, то прежде украл и его брат». Йусуф (Иосиф) скрыл это в душе и не открыл им. Он сказал: «Вы занимаете худшее положение, а Аллах лучше знает то, что вы описываете».
قَالُواْ يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Они сказали: «О знатный человек! У него есть престарелый отец. Возьми кого-нибудь из нас вместо него. Мы видим, что ты один из творящих добро».
قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّا إِذًا لَّظَالِمُونَ
Он сказал: «Упаси меня Аллах! Мы можем взять только того, у кого нашли наш товар. В противном случае мы окажемся беззаконниками».
فَلَمَّا اسْتَيْأَسُواْ مِنْهُ خَلَصُواْ نَجِيًّا قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُواْ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ فَلَنْ أَبْرَحَ الأَرْضَ حَتَّىَ يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللَّهُ لِي وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
Когда они отчаялись добиться от него чего-либо, они удалились для тайного разговора. Старший из них сказал: «Разве вы не знаете, что ваш отец взял с вас клятву перед Аллахом и что прежде вы поступили опрометчиво с Йусуфом (Иосифом)? Я не покину эту землю, пока мой отец не позволит мне, или пока Аллах не рассудит меня. Он наилучший из судей».
ارْجِعُواْ إِلَى أَبِيكُمْ فَقُولُواْ يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلاَّ بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ
«Вернитесь к вашему отцу и скажите: «Отец наш! Твой сын украл. Мы свидетельствовали лишь о том, что знали, и мы не могли знать о сокровенном».
وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
«Расспроси жителей города, где мы были, и караванщиков, с которыми мы прибыли. Мы действительно говорим правду».
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ عَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Он сказал: «О нет! Это ваши души внушили вам нечто дурное. Прекрасное терпение! Быть может, Аллах приведет их всех ко мне. Воистину, Он Знающий, Мудрый».
وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
Он отвернулся от них и сказал: «О, горе мне из-за Йусуфа (Иосифа)!». Глаза его побелели от печали, и он сдерживал горе».
قَالُواْ تَاللَّه تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّى تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ
Они сказали: «Клянемся Аллахом, ты будешь постоянно вспоминать о Йусуфе (Иосифе), пока не доведешь себя до изнеможения или пока не умрешь».
قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Он сказал: «Я жалуюсь на свою печаль и горе только Аллаху, и я знаю от Аллаха то, чего вы не знаете».
يَا بَنِيَّ اذْهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلاَ تَيْأَسُواْ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِنَّهُ لاَ يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ
«О сыновья мои! Ступайте и разузнайте о Йусуфе (Иосифе) и его брате. Не отчаивайтесь в милости Аллаха. Воистину, отчаиваются в милости Аллаха только неверующие люди».
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيْهِ قَالُواْ يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ
Когда они вошли к нему, они сказали: «О знатный человек! Нас и нашу семью постигла беда. Мы принесли ничтожный товар. Отмери нам полную меру и окажи нам милостыню. Воистину, Аллах вознаграждает подающих милостыню».
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ
Он сказал: «Знаете ли вы, что вы сделали с Йусуфом (Иосифом) и его братом, когда вы были невежественны?»
قَالُواْ أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ قَالَ أَنَاْ يُوسُفُ وَهَذَا أَخِي قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا إِنَّهُ مَنَّ يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Они сказали: «Неужели ты и есть Йусуф (Иосиф)?». Он сказал: «Я Йусуф (Иосиф), а это мой брат. Аллах оказал нам милость. Если кто богобоязнен и терпелив, то ведь Аллах не теряет награды творящих добро».
قَالُواْ تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ
Они сказали: «Клянемся Аллахом, Аллах предпочел тебя нам, хотя мы были грешниками».
قَالَ لاَ تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Он сказал: «Сегодня нет на вас упрека. Да простит вам Аллах! Он Милостивейший из милосердных».
اذْهَبُواْ بِقَمِيصِي هَذَا فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
«Отнесите мою рубашку и положите ее на лицо моего отца. Он прозреет. И приведите ко мне всю вашу семью».
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ
Когда караван отправился в путь, их отец сказал: «Я чувствую запах Йусуфа (Иосифа), если только вы не считаете меня выжившим из ума».
قَالُواْ تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلالِكَ الْقَدِيمِ
Они сказали: «Клянемся Аллахом, ты все еще находишься в своем прежнем заблуждении».
فَلَمَّا أَن جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Когда прибыл добрый вестник, он положил рубашку на его лицо, и он прозрел. Он сказал: «Разве я не говорил вам, что я знаю от Аллаха то, чего вы не знаете?»
قَالُواْ يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ
Они сказали: «Отец наш! Попроси прощения за наши грехи. Мы были грешниками».
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Он сказал: «Я попрошу моего Господа простить вас. Воистину, Он Прощающий, Милосердный».
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَاء اللَّهُ آمِنِينَ
Когда они вошли к Йусуфу (Иосифу), он приютил у себя своих родителей и сказал: «Войдите в Египет, если пожелает Аллах, в безопасности».
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُ سُجَّدًا وَقَالَ يَا أَبَتِ هَذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاء إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Он поднял своих родителей на трон. Они пали ниц перед ним. Он сказал: «О мой отец! Вот толкование моего сна, который я видел прежде. Мой Господь сделал его правдой. Он оказал мне милость, когда вывел меня из тюрьмы и привел вас из пустыни после того, как сатана посеял между мной и моими братьями раздор. Воистину, мой Господь кроток в том, что Он желает. Воистину, Он Знающий, Мудрый».
رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
«Господи! Ты даровал мне власть и научил меня толковать сновидения. Творец небес и земли! Ты мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни. Упокой меня мусульманином и присоедини меня к праведникам».
ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُواْ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
Это повествование о сокровенном, которое Мы внушаем тебе. Ты не был с ними, когда они сговаривались и замышляли козни.
وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
Большинство людей не веруют, как бы ты ни старался.
وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
Ты не просишь у них за это никакой награды. Это всего лишь напоминание для миров.
وَكَأَيِّن مِّن آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
Сколько знамений на небесах и на земле, мимо которых они проходят, отворачиваясь от них!
وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلاَّ وَهُم مُّشْرِكُونَ
Большинство из них веруют в Аллаха, только будучи многобожниками.
أَفَأَمِنُواْ أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Неужели они не боятся, что их постигнет бедствие наказание Аллаха, или что Час настигнет их внезапно, когда они не осознают этого?
قُلْ هَذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَةٍ أَنَاْ وَمَنِ اتَّبَعَنِي وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Скажи: «Таков мой путь. Я и те, кто последовали за мной, призываем к Аллаху на основе ясного знания. Пречист Аллах! Я не являюсь одним из многобожников».
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَى أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَواْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Мы не отправляли до тебя посланников, кроме мужей из числа жителей селений, которым Мы внушали откровение. Неужели они не странствовали по земле и не смотрели, каким был конец тех, кто был до них? Обитель Последней жизни лучше для богобоязненных. Неужели вы не разумеете?
حَتَّى إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاء وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
Когда посланники отчаялись и подумали, что их сочли лжецами, к ним пришла Наша помощь, и Мы спасли тех, кого пожелали. Наше наказание не отвращается от грешных людей.
لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِي الأَلْبَابِ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَى وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Воистину, в их историях содержится назидание для обладающих разумом. Это не вымышленный рассказ, а подтверждение того, что было до него, разъяснение всякой вещи, верное руководство и милость для верующих людей.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.