Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil
darda
hai
tu
kahin
na
ruth
jaye
My
heart
aches,
lest
you
get
upset
Na
mainu
chad
jaye
Don't
leave
me
Hum
toh
tere
he
sahaare
muskurayein
I
smile
only
because
of
you
Na
mainu
chad
jaye
Don't
leave
me
Meri
ratiyaan
kate
na
My
nights
don't
pass
Akhiyaan
lage
na
My
eyes
can't
close
Hoya
mera
dil
bechaara
My
heart
has
become
helpless
Mujhe
itna
bata
de
Just
tell
me
this
much
Apna
pata
de
Give
me
your
address
Chahoon
na
jahaan
mai
saara
I
don't
want
the
whole
world
Nadiyon
sa
kahi
toh
door
Somewhere
far
away,
like
rivers
Tera
rasta
he
mai
dhoondhoo
I
search
for
your
path
Toh
aao
na
unhi
doobi
si
yaadon
me
So
come,
in
those
same
submerged
memories
Kisi
shayar
ke
lavzon
jaise
Like
a
poet's
words
Mujhe
har
baat
kehte
hain
They
tell
me
everything
Jo
haste
vo
toh
dil
me
fool
Those
who
laugh,
their
hearts
are
filled
with
flowers
Mere
har
baar
khilte
hain
Mine
bloom
every
time
Meri
ratiyaan
kate
na
My
nights
don't
pass
Akhiyaan
lage
na
My
eyes
can't
close
Hoya
mera
dil
bechaara
My
heart
has
become
helpless
Mujhe
itna
bata
de
Just
tell
me
this
much
Apna
pata
de
Give
me
your
address
Chahoon
na
jahaan
mai
saara
I
don't
want
the
whole
world
Nadiyon
sa
kahi
toh
door
Somewhere
far
away,
like
rivers
Tera
rasta
he
mai
dhoondhoo
I
search
for
your
path
Toh
aao
na
unhi
doobi
si
yaadon
me
So
come,
in
those
same
submerged
memories
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anmol Ashish
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.