Mocedades - Donna Donna - Remasterizado - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Donna Donna - Remasterizado - MocedadesÜbersetzung ins Russische




Donna Donna - Remasterizado
Донна Донна - Ремастеризовано
On a wagon bound for market
В телеге, что к рынку мчится,
There's a cow with a mournful eye
Корова с печальным взором стоит,
High above him there's a swallow
Над ней ласточка в небе кружится,
Weaving swiftly through the sky
Стремительно в выси летит.
How the winds are laughing
Как ветер смеётся,
They laugh with all their might
Смеётся он во всю силу,
Laugh and laugh the whole day through
Смеётся и смеётся целый день напролёт,
And half the summer's night
И половину летней ночи.
"Stop complaining", said the farmer
"Прекрати жаловаться", - фермер сказал,
"Who told you it had to be?
"Кто сказал тебе, что так должно быть?
Why don't you have wings to fly with
Почему у тебя нет крыльев, чтобы летать,
Like the swallow so brown and free?"
Как эта ласточка, коричневая и вольная?"
How the winds are laughing
Как ветер смеётся,
They laugh with all their might
Смеётся он во всю силу,
Laugh and laugh the whole day through
Смеётся и смеётся целый день напролёт,
And half the summer's night
И половину летней ночи.
Cows are easily bound and slaughtered
Коров легко привязать и зарезать,
Never knowing the reason why
Не зная даже причины, почему,
But whoever frees them, free them
Но кто их освободит, освободит,
Like the swallow has learned to fly
Как ласточка научилась летать в высоту.
How the winds are laughing
Как ветер смеётся,
They laugh with all their might
Смеётся он во всю силу,
Laugh and laugh the whole day through
Смеётся и смеётся целый день напролёт,
And half the summer's night
И половину летней ночи.





Autoren: Arthur Kevess, Teddi Schwartz, Sheldon Secunda, Sholom 'samuel' Secunda, Aaron Zeitlin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.