Modena City Ramblers - Canzone Dalla Fine Del Mondo (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Canzone Dalla Fine Del Mondo (Live)
Song from the End of the World (Live)
Ho sognato che il vento dell'ovest mi prendeva leggero per mano,
I dreamed that the west wind took me lightly by the hand,
Mi posava alla fine del mondo tra isole e terre lontane.
It placed me at the end of the world amidst islands and distant lands.
Camminavo al tuo fianco sul molo guardavamo le barche passare,
I walked by your side on the pier, we watched the boats pass by,
Mi cantavi una musica dolce più dolce del canto del mare.
You sang me a sweet melody, sweeter than the song of the sea.
L'orchestra suonava "The blackbird" nel bar sulla strada del porto,
The orchestra played "The Blackbird" in the bar on the road to the port,
I pescatori gridavano forte fra il vino, la birra e le carte.
The fishermen shouted loudly amidst the wine, beer, and cards.
Raccontavi le storie di viaggi, di strade, di amici caduti,
You told me stories of journeys, of roads, of fallen friends,
Di amori incontrati lontano e di amori che il tempo ha perduto.
Of loves met far away and of loves lost to time.
E i giorni correvano e il tempo nel sogno volava,
And the days ran and time flew in the dream,
Stringevo la donna delle isole, ballavamo leggeri nell'aria.
I hugged the woman of the islands, we danced lightly in the air.
E i giorni passavano e l'oceano li stava a cullare
And the days passed and the ocean cradled them,
E il vento alla fine del mondo portava un canto del mare.
And the wind at the end of the world carried a song of the sea.
Seduti fra pietre e brughiere guardavamo i gabbiani volare
Sitting amidst stones and moors, we watched the seagulls fly,
Raccontavi la storia del bimbo che un giorno scappò con le fate
You told me the story of the child who one day ran away with the fairies,
Ma il vento dell'ovest chamava ed il cielo d'Irlanda svaniva,
But the west wind called and the Irish sky faded,
Mi svegliai in una stanza deserta ubriaco mentre il sogno finiva.
I awoke in a deserted room, drunk as the dream ended.
E i giorni che passano sono lunghi e coperti di nero
And the days that pass are long and covered in black,
Mi trascino perduto nei vicoli a maledire una terra straniera
I drag myself lost in the alleys, cursing a foreign land,
E i giorni son secoli aspettando di poter tornare
And the days are centuries, waiting to return,
Di nuovo la fine del mondo cullato dal canto del mare
Once again to the end of the world, lulled by the song of the sea.





Autoren: GIOVANNI RUBBIANI, ALBERTO COTTICA


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.