Modena City Ramblers - La Guerra Di Piero (Album version) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




La Guerra Di Piero (Album version)
The War of Piero (Album version)
Dormi sepolto in un campo di grano
Sleep buried in a field of wheat,
Non è la rosa non è il tulipano
You are neither a rose nor a tulip,
Che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
It is not they that keep watch over you from the shade of the ditches,
Ma son mille papaveri rossi
But a thousand scarlet poppies,
Lungo le sponde del mio torrente
Along the banks of my stream.
Voglio che scendano i lucci argentati
I want silver pike to come down
Non più i cadaveri dei soldati
No more corpses of soldiers
Portati in braccio dalla corrente
Carried on the current.
Così dicevi ed era inverno
That's what you used to say, and it was winter,
E come gli altri verso l'inferno
And as others did, towards hell,
Te ne vai triste come chi deve
You went sadly away, like someone who must,
Il vento ti sputa in faccia la neve
The wind spat snow in your face.
Fermati Piero, fermati adesso
Stop, Piero, stop right now,
Lascia che il vento ti passi un po' addosso
Let the wind blow over you for a little,
Dei morti in battaglia ti porti la voce
You bring the voices of the dead of battle,
Chi diede la vita ebbe in cambio una croce
He who gave his life had a cross in return.
Ma tu no lo udisti e il tempo passava
But you didn't hear it, and time went by,
Con le stagioni a passo di giava
With the seasons in a Prussian step,
Ed arrivasti a varcar la frontiera
And you came to cross the border.
In un bel giorno di primavera
On a fine day in spring.
E mentre marciavi con l'anima in spalle
And as you marched with your soul on your shoulders
Ho visto un uomo in fondo alla valle
I saw a man at the bottom of the valley.
Aveva il mio stesso identico umore
He had my very same mood,
Ma la divisa di un altro colore
But the uniform of another color.
Sparagli Piero, sparagli ora
Shoot him, Piero, shoot him now
E dopo un colpo sparagli ancora
And after one shot, shoot him again
Fino a che tu non lo vedrai esangue
Until you see him lifeless,
Cadere in terra a coprire il suo sangue
Fall to the ground to cover his blood.
E se gli sparo in fronte o nel cuore
And if I shoot him in the forehead or the heart,
Soltanto il tempo avrà per morire
He'll only have time left to die.
Ma il tempo a me resterà per vedere
But time for me,
Vedere gli occhi di un uomo che muore
To see the eyes of a dying man.
E mentre gli usi questa premura
And while you use this haste,
Quello si volta, mi vede e ha paura
He turns around, sees me and is afraid,
Ed imbracciata l'artiglieria
And grabbing his rifle,
Non mi ricambia la cortesia
He doesn't return my compliment.
Cadesti in terra senza un lamento
You fell to the ground without a moan
E ti accorgesti in un solo momento
And you realized in a single moment
Che il tempo non ti sarebbe bastato
That time would not have been enough
A chiedere perdono per ogni peccato
To ask forgiveness for every sin
Cadesti interra senza un lamento
You fell to the ground without a moan
E ti accorgesti in un solo momento
And in a single moment, you realized
Che la tua vita finiva quel giorno
That your life was ending that day
E non ci sarebbe piu stato un ritorno
And there would be no more return.
Ninetta mia crepare di maggio
Oh, my Ninetta, to die in May,
Ci vuole tanto troppo coraggio
It takes too much courage.
Ninetta bella dritto all'inferno
Oh, my beautiful Ninetta, straight to hell,
Avrei preferito andarci in inverno
I would have preferred to go in winter.
E mentre il grano ti stava a sentire
And while the wheat was listening to you,
Dentro alle mani stringevi un fucile
In your hands, you gripped a rifle,
Dentro alla bocca stringevi parole
In your mouth, you held words
Troppo gelate per sciogliersi al sole
Too frozen to melt in the sun.
Dormi sepolto in un campo di grano
Sleep buried in a field of wheat,
Non è la rosa non è il tulipano
You are neither a rose nor a tulip,
Che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
They watch over you from the shade of the ditches,
Ma sono mille papaveri rossi.
But a thousand scarlet poppies.
Dormi sepolto in un campo di grano
Sleep buried in a field of wheat,
Non è la rosa non è il tulipano
You are neither a rose nor a tulip,
Che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
They watch over you from the shade of the ditches,
Ma sono mille papaveri rossi
But a thousand scarlet poppies





Autoren: Modena City Ramblers


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.