Modena City Ramblers - Morte Di Un Poeta (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Morte Di Un Poeta (Live) - Modena City RamblersÜbersetzung ins Englische




Morte Di Un Poeta (Live)
Death Of A Poet (Live)
Se dovessi cadere nel profondo dell′Inferno dentro un fiume nero come l'inchiostro
If I had to fall into the depths of Hell, into a river black as ink,
Rotolare perduto tra i sacchi di immondizia in un baratro senza ritorno,
Roll lost among bags of garbage in an abyss with no return,
Se dovessi sparire nei meandri della terra e non vedere più la luce del giorno
If I had to disappear into the depths of the Earth and never see the light of day again,
Ma è sempre soltanto la stessa vecchia storia e nessuno lo capirà
It's always just the same old story and no one will understand
Ma lasciatemi qui nel mio pezzo di cielo ad affogare i cattivi ricordi
But leave me here in my piece of heaven to drown out the bad memories
Nelle vie di New York il poeta è da solo e nessuno lo salverà
On the streets of New York, the poet is alone and no one will save him
Nel distretto 19 la vita corre svelta tra i palazzi e i boulevards di Parigi
In the 19th district, life runs fast between the buildings and boulevards of Paris
Gli emigrati che ballano ritmi zigani si scolano le nere e le verdi
The emigrants who dance gypsy rhythms are emptying the black and the green
Lo sdentato inseguiva le ragazze straniere dai cappelli e dai vestiti leggeri
The toothless man was chasing foreign girls with hats and light clothes
Ma è sempre soltanto la stessa vecchia storia e nessuno lo capirà.
But it's always just the same old story and no one will understand
Ma lasciatemi qui nel mio pezzo di cielo ad affogare i cattivi ricordi
But leave me here in my piece of heaven to drown out the bad memories
Nelle vie di Parigi il poeta è da solo e nessuno lo salverà
On the streets of Paris, the poet is alone and no one will save him
Vecchia sporca Dublino per un figlio che ritorna sei una madre che attende al tramonto
Dirty old Dublin for a son who returns, you are a mother waiting at sunset
Con la puzza di alcool coi baci e le canzoni per chi è stato un prigionero lontano
With the smell of alcohol, with kisses and songs for one who was a distant prisoner
C′è una bomba e una pistola, un inglese da accoppare e una divisa dell'esercito in verde
There is a bomb and a gun, an Englishman to be killed and a green army uniform
Ma è sempre soltanto la stessa vacchia storia e nessuna lo capirà.
But it's always just the same old story and no one will understand
Ma lasciatemi qui nel mio pezzo di cielo ad affogare i cattivi ricordi
But leave me here in my piece of heaven to drown out the bad memories
Nelle vie di Dublino il poeta è da solo e nessuno lo salverà
On the streets of Dublin, the poet is alone and no one will save him





Autoren: Alberto Cottica, Giovanni Rubbiani


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.