Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قسم
به
عشقمون
قسم
I
swear
by
our
love,
I
swear
همش
برات
دلواپسم
I'm
always
worried
about
you
قرار
نبود
اینجوری
شه
It
wasn't
supposed
to
be
like
this
یهو
بشی
همه
کسم
Suddenly
you
become
everything
to
me
راستی
چی
شد
، چه
جوری
شد
Tell
me,
how
did
it
happen?
اینجوری
عاشقت
شدم
I
fell
in
love
with
you
like
this
شاید
میگم
تقصیر
توست
Maybe
I'd
say
it's
your
fault
تا
کم
شه
از
جرم
خودم
To
reduce
my
guilt
راستی
چی
شد
چجوری
شد
Tell
me,
how
did
it
happen?
اینجوری
عاشقت
شدم
I
fell
in
love
with
you
like
this
شاید
میگم
تقصیر
توست
Maybe
I'd
say
it's
your
fault
تا
کم
شه
از
جرم
خودم
To
reduce
my
guilt
به
ملاقات
آمدم
ببین
که
دل
سپرده
داری
I
have
come
to
meet
you,
to
see
that
you
have
given
me
your
heart
چگونه
عمری
از
احساس
عشق
شدی
فراری
How
did
you
become
so
afraid
of
the
feeling
of
love
for
a
lifetime?
نگاهم
کن
دلم
را
عاشقانه
هدیه
کردم
Look
at
me,
I
have
given
you
my
heart
as
a
gift
of
love
تو
دریا
باش
و
من
جویبار
عشقو
در
تو
جاری
You
be
the
sea
and
I
will
be
the
stream,
flowing
the
love
into
you
من
از
پروانه
بودن
ها
I'm
not
afraid
of
being
a
moth
من
از
دیوانه
بودن
ها
I'm
not
afraid
of
being
crazy
من
از
بازی
یک
شعلهٔ
سوزنده
I'm
not
afraid
of
playing
with
a
burning
flame
که
آتش
زده
بر
دامان
پروانه
نمی
ترسم
That
sets
fire
to
the
moth's
skirt
من
از
هیچ
بودن
ها
I'm
not
afraid
of
being
nothing
از
عشق
نداشتن
ها
I'm
not
afraid
of
not
having
love
از
بی
کسی
و
خلوت
انسانها
می
ترسم
I'm
afraid
of
being
alone
and
isolated
راستی
چی
شد
، چه
جوری
شد
Tell
me,
how
did
it
happen?
اینجوری
عاشقت
شدم
I
fell
in
love
with
you
like
this
شاید
میگم
تقصیر
توست
Maybe
I'd
say
it's
your
fault
تا
کم
شه
از
جرم
خودم
To
reduce
my
guilt
راستی
چی
شد
، چه
جوری
شد
Tell
me,
how
did
it
happen?
اینجوری
عاشقت
شدم
I
fell
in
love
with
you
like
this
شاید
میگم
تقصیر
توست
Maybe
I'd
say
it's
your
fault
تا
کم
شه
از
جرم
خودم
To
reduce
my
guilt
من
از
عمق
رفاقت
ها
I
am
not
afraid
of
the
depths
of
friendship
من
از
لطف
صداقت
ها
I
am
not
afraid
of
the
kindness
of
honesty
من
از
بازی
نور
در
سینهٔ
بی
قلب
ظلمت
ها
نمی
ترسم
I
am
not
afraid
of
the
play
of
light
in
the
heart
of
darkness
من
از
حرف
جدایی
ها
I
am
not
afraid
of
the
words
of
separation
مرگ
آشنایی
ها
The
death
of
acquaintances
من
از
میلاد
تلخ
بی
وفایی
ها
می
ترسم
I
am
afraid
of
the
bitter
birth
of
infidelity
راستی
چی
شد
، چه
جوری
شد
Tell
me,
how
did
it
happen?
اینجوری
عاشقت
شدم
I
fell
in
love
with
you
like
this
شاید
میگم
تقصیر
توست
Maybe
I'd
say
it's
your
fault
تا
کم
شه
از
جرم
خودم
To
reduce
my
guilt
راستی
چی
شد
، چه
جوری
شد
Tell
me,
how
did
it
happen?
اینجوری
عاشقت
شدم
I
fell
in
love
with
you
like
this
شاید
میگم
تقصیر
توست
Maybe
I'd
say
it's
your
fault
تا
کم
شه
از
جرم
خودم
To
reduce
my
guilt
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Tolou
Veröffentlichungsdatum
27-01-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.