Mohamed Tarek - Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 75 - 98 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 75 - 98
Сура Аль-Кахф, Глава 18, Аяты 75 - 98
۞قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (75)
Он сказал: «Разве я не говорил тебе, что ты не сможешь быть терпеливым со мной?» (75)
قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۢ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا (76)
Он сказал: «Если я спрошу тебя о чем-либо после этого, то не сопровождай меня. Ты уже имеешь мое извинение». (76)
فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا (77)
И он восстановил его. Сказал: «Если б ты захотел, то взял бы за это плату». (77)
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا (78)
Он сказал: «Это разлука между мной и тобой. Я поведаю тебе толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением. (78)
أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا
Что касается корабля, то он принадлежал беднякам, работавшим в море. Я захотел повредить его, (79)
وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا (79)
а позади них был царь, захватывавший каждый корабль силой. (79)
وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا (80)
А что касается мальчика, то его родители были верующими, и мы опасались, что он подвергнет их тягостному неверию. (80)
فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا (81)
Мы пожелали, чтобы Господь даровал им взамен лучшее благочестие и милость. (81)
ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا (82)
Вот толкование того, что ты не смог перенести». (82)
وَيَسَۡٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا (83)
Они спрашивают тебя о Зуль-Карнейне. Скажи: «Я прочту вам о нем напоминание». (83)
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا (84)
Мы даровали ему власть на земле и дали ему средство для всего». (84)
فَأَتۡبَعَ سَبَبًا (85)
Он последовал путем. (85)
قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا (86)
Мы сказали: «О Зуль-Карнейн! Либо наказывай, либо поступай с ними милосердно». (86)
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا (87)
Он сказал: «Того, кто поступал несправедливо, мы накажем, а затем он будет возвращен к Господу, и Он подвергнет его мучительному наказанию. (87)
وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا (88)
А те, кто уверовал и творил добро, получат прекрасную награду, и мы скажем им слово легкое». (88)
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا (89)
Затем он последовал другим путем. (89)
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا (90)
Пока не достиг восхода солнца, где увидел людей, которым Мы не сделали от него защиты. (90)
كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا (91)
Так было, и Мы объемлем знанием все, что у него. (91)
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا (92)
Затем он последовал иным путем. (92)
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا (93)
Пока не достиг места между двумя преградами, где нашел народ, едва понимавший речь. (93)
فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا (94)
Они спросили: «Сможем ли мы заплатить тебе, чтобы ты воздвиг между нами и ними преграду?» (94)
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا (95)
Он ответил: «То, чем наделил меня мой Господь, лучше. Помогите мне силой, я установлю между вами и ними стену. (95)
قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا (96)
Он сказал: «Принесите мне куски железа». (96)
فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا (97)
Они не смогли ни перелезть, ни пробить ее. (97)
قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا (98)
Он сказал: «Это милость от моего Господа. Когда придет обещание Господа, Он разрушит ее. Обещание Господа истинно». (98)






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.