Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phulon
se
mukhde
waali
С
ликом,
как
цветок,
Nikali
hai
ek
matwaali
Появилась
одна
шалунья,
Gulshan
kee
karne
saiyr,
kudaaya
kair
Чтобы
гулять
по
саду,
Боже,
храни,
Gulshan
kee
karne
saiyr,
kudaaya
kair
Чтобы
гулять
по
саду,
Боже,
храни,
Le
thaam
le
meri
baahen
Возьми
мою
руку,
Unchi-nichi
hain
raahen
Дороги
неровны,
Kaheen
fisal
naa
jae
pair,
kudaaya
kair
Чтоб
ты
не
споткнулась,
Боже,
храни,
Gulshan
kee
karne
saiyr,
kudaaya
kair
Чтобы
гулять
по
саду,
Боже,
храни,
Kya
haal
nazaaron
ka
hoga?
Что
будет
с
красотою
взглядов?
Kya
rang
bahaaron
ka
hoga?
Что
будет
с
красками
весенними?
Ye
husn
agar
muskaaya
to
Если
эта
красота
улыбнется,
Ye
husn
agar
muskaaya
to
Если
эта
красота
улыбнется,
Kya
ishq
ke
maaron
ka
hoga?
Что
будет
с
влюблёнными?
Matvaale
nain
hain
aise
Глаза
её
так
пьянящи,
Talab
mein
yaaron
jaise
Как
жажда
друзей
в
пустыне,
Do
phool
rahe
ho
tair,
kudaaya
kair
Два
цветка
плывут,
Боже,
храни,
Gulshan
kee
karne
saiyr,
kudaaya
kair
Чтобы
гулять
по
саду,
Боже,
храни,
Har
ek
ada
mastaani
hain
Каждый
жест
её
пленителен,
Ye
apanae
vaqt
kee
raani
hai
Она
— королева
этого
мгновенья,
Jo
pehlee
baar
suni
maine
Я
впервые
услышал,
Jo
pehlee
baar
suni
maine
Я
впервые
услышал
Ye
vo
rangeen
kahaani
hai
Эту
красочную
сказку,
Maujon
kee
tarah
chalatee
hai
Она
движется,
как
волна,
Shabnam
see
ye
jalati
hai
И
сверкает,
как
роса,
Kaliyon
se
hai
bair,
kudaaya
kair
С
бутонами
в
споре,
Боже,
храни,
Gulshan
kee
karne
saiyr,
kudaaya
kair
Чтобы
гулять
по
саду,
Боже,
храни,
Phulon
se
mukhde
waali
С
ликом,
как
цветок,
Nikali
hai
ek
matwaali
Появилась
одна
шалунья,
Gulshan
kee
karne
saiyr,
kudaaya
kair
Чтобы
гулять
по
саду,
Боже,
храни,
O,
kaheen
fisal
naa
jae
pair,
kudaaya
kair
О,
чтоб
ты
не
споткнулась,
Боже,
храни,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.