Mohsen Namjoo - Navid - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Navid - Mohsen NamjooÜbersetzung ins Deutsche




Navid
Navid
از سر به ته هر شش جهت از برون راه نیست
Von Kopf bis Fuß, in allen sechs Richtungen, gibt es von außen keinen Weg
نیست
Nein
از ته به سر از درون
Von Fuß bis Kopf, von innen
بارها رفته ایم
Sind wir oft gegangen
لی لی ات به روی فرش
Dein Hüpfspiel auf dem Teppich
آه نویدکم نوید
Ach, mein Navid, Navid
مادرت برادرت نوید
Deine Mutter, dein Bruder, Navid
لی لی ات به روی فرش
Dein Hüpfspiel auf dem Teppich
آه نویدکم نوید
Ach, mein Navid, Navid
زخم هم اتاق شد
Die Wunde wurde zum Mitbewohner
با برادران زخمی ات ز نامفهوم
Mit deinen verwundeten Brüdern, vom Unverständlichen
مادرت برادرت نوید
Deine Mutter, dein Bruder, Navid
نامفهوم برای سفرند
Unverständlich sind sie für Reisen
سفرهایی که دربست برای گذرند
Reisen, die pauschal zum Vergehen sind
حیله هایی که کافی برایت پخته اند
Ränke, die sie ausreichend für dich geschmiedet haben
پختگانی که قاضی حسابی زبده اند زبده اند زبده اند
Erfahrene, die als Richter sehr geschickt sind, geschickt sind, geschickt sind
نامفهوم عاشقی که نامفهوم
Unverständlicher Liebhaber, der unverständlich
سر عشق نامفهوم برنداشت
Den Kopf der unverständlichen Liebe nicht hob
نامفهوم عاشقی که نامفهوم
Unverständlicher Liebhaber, der unverständlich
سر عشق نامفهوم برنداشت
Den Kopf der unverständlichen Liebe nicht hob
روز شب نامفهوم ساعتی منع عشق
Tag und Nacht unverständlich, eine Stunde Verbot der Liebe
خیس خواب حال تب راحتی نامفهوم
Nasser Schlaf, Fieberzustand, Ruhe, unverständlich
مدارا دشمن نامفهوم دوش کفن حرف باقی ساقی
Mäßigung, Feind, unverständlich, Schulter, Leichentuch, Rest, Schenk
نامفهوم خواب خور آرام آه
Unverständlich, Schlaf, Essen, Ruhe, Ach
نامفهوم مرا تو را تنها گذاشت
Unverständlich, hat mich und dich allein gelassen
نامفهوم عاشقی که نامفهوم
Unverständlicher Liebhaber, der unverständlich
سر عشق نامفهوم برنداشت
Den Kopf der unverständlichen Liebe nicht hob
نامفهوم عاشقی که نامفهوم
Unverständlicher Liebhaber, der unverständlich
سر عشق
Den Kopf der Liebe
لی لی ات به روی فرش
Dein Hüpfspiel auf dem Teppich
آه نویدکم نوید
Ach, mein Navid, Navid
مادرت برادرت نوید
Deine Mutter, dein Bruder, Navid
لی لی ات به روی فرش
Dein Hüpfspiel auf dem Teppich
آه نویدکم نوید
Ach, mein Navid, Navid
زخم هم اتاق شد
Die Wunde wurde zum Mitbewohner
با برادران زخمی ات ز نامفهوم
Mit deinen verwundeten Brüdern, vom Unverständlichen
مادرت برادرت نوید
Deine Mutter, dein Bruder, Navid
نامفهوم برای سفرند
Unverständlich sind sie für Reisen
سفرهایی که دربست برای گذرند
Reisen, die pauschal zum Vergehen sind
حیله هایی که کافی برایت پخته اند
Ränke, die sie ausreichend für dich geschmiedet haben
پختگانی که قاضی حسابی زبده اند زبده اند زبده اند
Erfahrene, die als Richter sehr geschickt sind, geschickt sind, geschickt sind
نامفهوم عاشقی که نامفهوم
Unverständlicher Liebhaber, der unverständlich
سر عشق نامفهوم برنداشت
Den Kopf der unverständlichen Liebe nicht hob
نامفهوم عاشقی که نامفهوم
Unverständlicher Liebhaber, der unverständlich
سر عشق نامفهوم برنداشت
Den Kopf der unverständlichen Liebe nicht hob
نامفهوم عاشقی که نامفهوم
Unverständlicher Liebhaber, der unverständlich
سر عشق نامفهوم برنداشت
Den Kopf der unverständlichen Liebe nicht hob
نامفهوم عاشقی که نامفهوم
Unverständlicher Liebhaber, der unverständlich
سر عشق نامفهوم برنداشت
Den Kopf der unverständlichen Liebe nicht hob
از سر به ته هر شش جهت از برون راه نیست
Von Kopf bis Fuß, in allen sechs Richtungen, gibt es von außen keinen Weg
نیست
Nein
از ته به سر از درون
Von Fuß bis Kopf, von innen
بارها رفته ایم
Sind wir oft gegangen
درود به مردم شریف ایران نوید افکاری ام
Grüße an das ehrenwerte Volk Irans, ich bin Navid Afkari
روی صحبت من فقط با ایران نیست
Meine Worte richten sich nicht nur an den Iran
مخاطب من هر آدمیه که دم از انسانیت می زنه و ذره ای شرافت تو وجودشونه
Mein Adressat ist jeder Mensch, der von Menschlichkeit spricht und ein Fünkchen Ehre in sich trägt






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.