Mohsen Namjoo - Oula - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Oula - Mohsen NamjooÜbersetzung ins Englische




Oula
Oula
این خرقه که من دارم در رهن شراب اولی
This robe I wear is pledged for the first wine,
وین دفتر بی معنی غرق می ناب اولی
And this meaningless notebook is drowned in the first wine's intoxication.
چون عمر تبه کردم چندان که نگه کردم
As I've wasted my life, as long as I've observed,
در کنج خراباتی افتاده خراب اولی
I've fallen, ruined, in the corner of a tavern, for the first time.
هم سینه پر از آتش هم دیده پرآب اولی
My chest is full of fire, my eyes full of the first wine's tears.
هم دیده پرآب اولی
My eyes are full of the first wine's tears.
هم سینه پر از آتش هم دیده پرآب اولی
My chest is full of fire, my eyes full of the first wine's tears.
من حالت زاهد را با خلق نخواهم گفت
I won't speak of the ascetic's state to the people,
این قصه اگر گویم با چنگ و رباب اولی
If I tell this story, it's best with a chang and rebab, for the first time.
تا بی سر و پا باشد اوضاع فلک زین دست
As long as the heavens' affairs are in such disarray,
در سر هوس ساقی در دست شراب اولی
The cupbearer's allure is in my head, the first wine is in my hand.
از همچو تو دلداری دل برنکنم آری
From a sweetheart like you, my darling, I won't turn away, oh yes,
چون تاب کشم باری زان زلف به تاب اولی
As I endure the burden, from that tress swaying, for the first time.
زان زلف به تاب اولی
From that tress swaying, for the first time.
چون تاب کشم باری زان زلف به تاب اولی
As I endure the burden, from that tress swaying, for the first time.
چون پیر شدی حافظ از میکده بیرون شو
When you grow old, my love, leave the tavern,
رندی و هوسناکی در عهد شباب اولی
Debauchery and playfulness are best in the time of youth, for the first time.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.