Mohsen Yeganeh - Darandasht - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Darandasht - Mohsen YeganehÜbersetzung ins Russische




Darandasht
Дарандашт
زنده زدم بیرون از این ویرونه که ساختی برام
Я выжил, покинув руины, что ты возвела для меня,
من، پر کشیدم از قفس با اینکه زخمی بود پرام
Вырвался из клетки, хоть крылья мои искалечены,
آسون نبود از این سقوط همین که الان سرپام
Нелегко было подняться после падения, но вот я стою,
هرچی ازت جامونده بود عین یه سنگ بود سررام
Все, что от тебя осталось, камнем висело на шее.
من تیکه های عشقتو رو تلی از خاطره هاش
Осколки твоей любви на груде воспоминаний
سوزندم و منتظرم طوفان که شد خاکستراش
Сжигаю, жду урагана, чтоб пепел развеял их.
شهر درندشت دلت، نفرین شده دروازه هاش
Город Дарандашт твоего сердца, прокляты его врата,
هر کی اومد باید بره به موقعش هر کی به جاش
Каждому пришедшему уйти в свой час, уступив место,
الان که می میری براش ولی یه جایی آخراش
Ты гибнешь за него сейчас, но где-то в финале пути
می افته از سرت هواش، می بینمت صبر داشته باش
С головы твоей ветер сорвет покров, ты увидишь - терпи.
شهر درندشت دلت، نفرین شده دروازه هاش
Город Дарандашт твоего сердца, прокляты его врата,
هر کی اومد باید بره به موقعش هر کی به جاش
Каждому пришедшему уйти в свой час, уступив место,
الان که می میری براش ولی یه جایی آخراش
Ты гибнешь за него сейчас, но где-то в финале пути
می افته از سرت هواش، می بینمت صبر داشته باش
С головы твоей ветер сорвет покров, ты увидишь - терпи.
سوت قطار قلب تو یعنی رسیدیم آخراش
Гудок поезда твоего сердца - значит, конец пути,
دیگه مهم نیست که کجا پیاده شن مسافراش
Где высадятся пассажиры - уже не важно, смирись,
قمار چشمای تو که بازنده ان برنده هاش
Азарт твоих глаз, где проигравшие - те, кто победой сочтен,
جنگل زیبایی تو فراری ان پرنده هاش
Лес твоей красоты, откуда птицы бегут восвояси.
گیرم تو زیبایی محض، همون که می میرن براش
Допустим, ты - чистая красота, та, что убивает,
سرو کمون، چه فایده وقتی تو باده ریشه هاش
Кипарис под наклоном - к чему, если ты подрубил корни.
شهر درندشت دلت، نفرین شده دروازه هاش
Город Дарандашт твоего сердца, прокляты его врата,
هرکی اومد باید بره به موقعش هرکی به جاش
Каждому пришедшему уйти в свой час, уступив место,
الان که می میری براش ولی یه جایی آخراش
Ты гибнешь за него сейчас, но где-то в финале пути
می افته از سرت هواش می بینمت صبر داشته باش
С головы твоей ветер сорвет покров, ты увидишь - терпи.
شهر درندشت دلت، نفرین شده دروازه هاش
Город Дарандашт твоего сердца, прокляты его врата.





Autoren: Mohsen Yeganeh


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.