Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cigarette (Age of Innocence)
Сигарета (Эпоха Невинности)
Every
now
and
then
I
get
a
little
buzz
Время
от
времени
я
чувствую
лёгкий
кайф
Waiting
on
the
bomb
but
it
never
comes
Жду
взрыва,
но
его
так
и
нет
Pounding
on
the
earth
like
it
was
a
drum
Бью
по
земле,
будто
в
барабан
Taking
you
in
like
you're
oxygen
Вдыхаю
тебя,
как
кислород
Come
on,
come
on,
come
on,
keep
up
the
pace
Давай,
давай,
давай,
не
сбавляй
шаг
Take
off
your
clothes,
let
me
see
your
face
Сними
одежду,
покажи
своё
лицо
This
is
the
age
of
innocence
Это
эпоха
невинности
And
I
have
forgotten
everything
И
я
забыл
абсолютно
всё
How
you
gonna
live
like
a
cigarette?
Как
ты
будешь
жить,
как
сигарета?
Given
yourself
up
to
the
wind
Отдашь
себя
на
волю
ветра
How
you
gonna
fold
when
you
got
a
hand?
Как
ты
сдашься,
если
есть
опора?
When
you
gonna
say
what
you
never
said?
Когда
скажешь
то,
что
не
сказала?
Floating
through
the
air
like
atomic
love
Парю
в
воздухе,
как
атомная
любовь
Sitting
next
to
you,
I
believe
in
God
Рядом
с
тобой
я
верю
в
Бога
Take
me
to
your
breast,
let
me
feel
your
heart
Прижми
к
груди,
дай
почувствовать
пульс
And
tell
me
there's
a
place
for
us
to
start
И
скажи,
что
у
нас
есть
шанс
Come
on,
come
on,
let
me
see
the
clouds
collapse
Давай,
давай,
пусть
облака
рухнут
Bring
on
the
bomb,
let
me
feel
the
blast
Пусть
грянет
взрыв,
я
хочу
его
силу
These
are
the
days
of
offering
Это
дни
жертвоприношений
And
I
will
remember
everything
И
я
запомню
абсолютно
всё
How
you
gonna
live
like
a
cigarette?
Как
ты
будешь
жить,
как
сигарета?
Given
yourself
up
to
the
wind
Отдашь
себя
на
волю
ветра
How
you
gonna
fold
when
you
got
a
hand?
Как
ты
сдашься,
если
есть
опора?
How
you
gonna
say
what
you
never
said?
Когда
скажешь
то,
что
не
сказала?
How
you
gonna
live
like
a
cigarette?
Как
ты
будешь
жить,
как
сигарета?
Given
yourself
up
to
the
wind
Отдашь
себя
на
волю
ветра
How
you
gonna
fold
when
you
got
a
hand?
Как
ты
сдашься,
если
есть
опора?
When
you
gonna
say
what
you
never
said?
Когда
скажешь
то,
что
не
сказала?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fraser Lance Thorneycroft Smith, Joshua Keith Ostrander
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.