Monica Zetterlund - En Bedårande Sommarvals - Blusette - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




En Bedårande Sommarvals - Blusette
Очаровательный летний вальс - Блюзет
Hör min bedårande sommarvals
Послушай мой очаровательный летний вальс,
Inte alls något om havets spegel
В нем нет ни слова о зеркальной глади,
Vita moln och vita segel
О белых облаках и белых парусах,
Inte nån logvals till handklaverets ton
И нету лага к мелодии клавиш.
Den handlar inte om bryggorna, vaggorna, myggorna
Он не о мостиках, качелях, комарах,
Inga bränningar som bryts vid reven
И не о волнах, разбивающихся о рифы,
Ingenting om Calle Schewen
И ничего о Калле Шевине,
Som fyller fredligt sin kaffekopp med kron
Который мирно наполняет свою чашку кофе кроной.
Min sommarvals, vad handlar den om?
Мой летний вальс, о чем же он?
Ingenting alls - den bara finns här!
Ни о чем - он просто есть!
Vikens stilla krusning, skepparn står kajen
Тихая рябь залива, моряк стоит на пристани,
Sommarnattens tjusning putar i kavajen
Чары летней ночи выпирают из его пиджака,
Flickan från Vinga, hon heter väl Inga
Девушка с Винги, ее, наверное, зовут Инга,
Men är det kvällen heter hon Ellen
Но если дело к вечеру, то ее зовут Эллен,
Dom finns förut, Huldas Karin och dom
Они существуют и прежде, Хульды, Карин и все,
dom sjunger jag ingenting om
Так что о них я петь не буду.
Hör min bedårande sommarvals
Послушай мой очаровательный летний вальс,
Ingen jungfru här Jungfrusundet
Нет здесь девственницы на Юнгфрусундет,
Ingen dans Almagrundet
Никаких танцев на Альмагрундет,
Inget om barmar och armar om din hals
Ничего о руках и объятиях вокруг твоей шеи,
En sommarvals om ingenting alls
Летний вальс ни о чем.





Autoren: Jean-baptiste Thielemans, Tage Danielsson, Hans Alfredson


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.