Monika Absolonova - Jednou... - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Jednou... - Monika AbsolonovaÜbersetzung ins Russische




Jednou...
Однажды...
Jednou jsi řekl, že jsem tvá
Однажды ты сказал, что я твоя,
Že štěstí jsem a tvoje vysněná
Что я - счастье и твоя мечта.
Jednou jsi řekl, že jen znám
Однажды ты сказал, что лишь я тебя знаю,
Fakt znám
Хорошо знаю.
Jednou jsi obejmul víc
Однажды ты обнял меня крепче
A pošeptals mi: "Nehrozí ti nic"
И прошептал мне: "Тебе ничто не угрожает".
A ti věřila, že lásku mám
И я тебе верила, что у меня есть любовь.
Měls vlastně rád, když vím
Любил ли ты меня вообще, раз я знаю,
Že jiná to, co nemám
Что у другой есть то, чего нет у меня,
A s tebou usíná
И она засыпает с тобой?
Mám se ještě ptát, co s tím
Стоит ли еще спрашивать, что с этим,
Když vůbec nic na tom nezměním
Если я совершенно ничего в этом не изменю?
To sama nejlíp vím
Я сама это лучше всех знаю.
Jednou jsi řekl, že víš
Однажды ты сказал, что уже знаешь,
Jak jedním tahem všechno vyřešíš
Как одним махом все решишь,
Že prý v srdci jasno dávno máš
Что, мол, в сердце у тебя давно все ясно.
Fakt máš
Неужели?
Jednou jsi přišel s touhle hrou
Однажды ты затеял эту игру,
Že chtěl bys mít dobře schovanou
Что хотел бы меня спрятать понадежнее,
Že líp před světem si ohlídáš
Что так лучше убережешь меня от мира.
Měls vlastně rád, když vím
Любил ли ты меня вообще, раз я знаю,
Že jiná to, co nemám
Что у другой есть то, чего нет у меня,
A s tebou usíná
И она засыпает с тобой?
Mám se ještě ptát, co s tím
Стоит ли еще спрашивать, что с этим,
Když vůbec nic na tom nezměním
Если я совершенно ничего в этом не изменю?
To sama nejlíp vím
Я сама это лучше всех знаю.
Večer usínám a ráno vstávám samotná
Вечером засыпаю и утром встаю одна.
nevěřím těm zprávám, co denně posíláš
Уже не верю тем сообщениям, что ты шлешь каждый день.
Jednou se třeba probudím
Однажды, может быть, я проснусь
A vstanu s tím, že rozum neztratím
И встану с мыслью, что не потеряю рассудок.
Jednou to všechno možná pochopím
Однажды я, возможно, все это пойму.
Měls vlastně rád, když vím
Любил ли ты меня вообще, раз я знаю,
Že jiná to, co nemám
Что у другой есть то, чего нет у меня,
A s tebou usíná
И она засыпает с тобой?
Mám se ještě ptát, co s tím
Стоит ли еще спрашивать, что с этим,
Když vůbec nic na tom nezměním
Если я совершенно ничего в этом не изменю?
To sama nejlíp vím
Я сама это лучше всех знаю.
Jednou se karty naše snad otočí
Однажды, может, наши карты перевернутся,
Řekneš: "Mám jen tebe rád"
Ты скажешь: люблю только тебя".
Co pak ti na to odpovím, kdo
Что тогда я тебе на это отвечу, кто знает...






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.