Montserrat Caballé feat. National Philharmonic Orchestra & Riccardo Chailly - Andrea Chénier, Act 3: La mamma morta - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Andrea Chénier, Act 3: La mamma morta - Montserrat Caballé , National Philharmonic Orchestra Übersetzung ins Russische




Andrea Chénier, Act 3: La mamma morta
Андреа Шенье, Акт 3: Умерла мама
La mamma morta
Умерла мама
Mano alla porta della stanza mia moriva e mi salmava
У двери моей комнаты она умирала и благословляла меня
Poi a notte alta io cammin sierrava, quando d'un
Потом глубокой ночью я шла по улице, когда вдруг
Tratto un lirone dal ciel sereno finì in capo a me
С неба ясного луч упал прямо на меня
Guarda, bruciò il loco di mia culla
Смотри, сгорела колыбель моя
Così fui sola
Так я осталась одна
E intorno il nulla, oh che miseria!
И вокруг пустота, о нищета!
Il bisogno e il periglio m'han dimorata, e persi ora il core
Нужда и опасность стали домом моим, и сердце потеряла
E sua bellezza han fatto un mercato, un contratto per me
И красоту мою превратили в товар, в сделку для меня
Pover'a sventura che men m'arrivò!
Бедное горе, что настигло меня!
Fu in quel dolore che a me venne la man voce piena d'orgoglio
В этой скорби ко мне пришёл голос, полный гордости
E dice: Vivi ancora, io son la vita, niente in te condena
И говорит: Живи ещё, я жизнь, ничто в тебе не осуждено
Tu non sei sola, le lagrime tue io le raccolgo
Ты не одна, слёзы твои я соберу
Io sto sul tuo cammino e ti sorrido
Стою на пути твоём и улыбаюсь тебе
Sei e spera, io son l'amore, e tutto intorno è sangue e fango
Существуй и надейся, я любовь, а кругом кровь и грязь
Io son divino, io son lo spirito, io sono il dio che sopra
Я божественна, я дух, я бог, что над
Il mondo tenuta è nascero, ah, figlia amata, porgimi me
Миром держит рождённое, ах, дочь любимая, протяни себя мне
Io son l'amore, io son l'amor
Я любовь, я любовь
L'amor
Любовь
E l'angelo si accosta, bacia e vi bacia la morte
И ангел приближается, целует и целует смерть
Cuore, poveri cuore, dondoli il cuore povero mio
Сердце, бедное сердце, качается сердце бедное моё
Prendilo dunque, io son già morta cosa
Возьми же его, я уже мёртвая вещь






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.