Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Decomposing Composers (Monty Python Sings)
Разлагающиеся композиторы (Monty Python поёт)
Beethoven's
gone,
but
his
music
lives
on,
Бетховен
ушёл,
но
музыка
его
живёт,
And
Mozart
don't
go
shopping
no
more.
А
Моцарт
больше
не
ходит
по
магазинам.
You'll
never
meet
Liszt
or
Brahms
again,
Ты
больше
не
встретишь
Листа
или
Брамса,
And
Elgar
doesn't
answer
the
door.
И
Элгар
не
откроет
тебе
дверь.
Schubert
and
Chopin
used
to
chuckle
and
laugh,
Шуберт
и
Шопен
когда-то
смеялись
и
шутили,
Whilst
composing
a
long
symphony,
Сочиняя
длинную
симфонию,
But
one
hundred
and
fifty
years
later,
Но
сто
пятьдесят
лет
спустя,
There's
very
little
of
them
left
to
see.
От
них
мало
что
осталось.
They're
decomposing
composers.
Они
разлагающиеся
композиторы.
There's
nothing
much
anyone
can
do.
С
этим
ничего
не
поделаешь,
дорогая.
You
can
still
hear
Beethoven,
Ты
всё
ещё
можешь
слышать
Бетховена,
But
Beethoven
cannot
hear
you.
Но
Бетховен
тебя
не
слышит.
Handel
and
Haydn
and
Rachmaninov
Гендель,
Гайдн
и
Рахманинов
Enjoyed
a
nice
drink
with
their
meal,
Наслаждались
выпивкой
за
едой,
But
nowadays,
no
one
will
serve
them,
Но
теперь
им
никто
не
подаст,
And
their
gravy
is
left
to
congeal.
И
их
подливка
остыла.
Verdi
and
Wagner
delighted
the
crowds
Верди
и
Вагнер
восхищали
толпы
With
their
highly
original
sound.
Своим
оригинальным
звучанием.
The
pianos
they
played
are
still
working,
Рояли,
на
которых
они
играли,
всё
ещё
работают,
But
they're
both
six
feet
underground.
Но
сами
они
уже
два
метра
под
землёй.
They're
decomposing
composers.
Они
разлагающиеся
композиторы.
There's
less
of
them
every
year.
Их
становится
меньше
с
каждым
годом.
You
can
say
what
you
like
to
Debussy,
Ты
можешь
говорить
что
угодно
Дебюсси,
But
there's
not
much
of
him
left
to
hear.
Но
он
тебя
не
услышит,
милая.
Claude
Achille
Debussy--
Died,
1918.
Клод
Ашиль
Дебюсси
--
Скончался
в
1918.
Christophe
Willebald
Gluck--
Died,
1787.
Кристоф
Виллибальд
Глюк
--
Скончался
в
1787.
Carl
Maria
von
Weber--
Not
at
all
well,
1825.
Died,
1826.
Карл
Мария
фон
Вебер
--
Совсем
плох,
1825.
Скончался
в
1826.
Giacomo
Meyerbeer--
Still
alive,
1863.
Not
still
alive,
1864.
Джакомо
Мейербер
--
Всё
ещё
жив,
1863.
Уже
не
жив,
1864.
Modeste
Mussorgsky--
1880,
going
to
parties.
No
fun
anymore,
1881.
Модест
Мусоргский
--
1880,
ходит
по
вечеринкам.
Больше
не
веселится,
1881.
Johan
Nepomuk
Hummel--
Chatting
away
nineteen
to
the
dozen
with
his
mates
down
the
pub
every
evening,
1836.
1837,
nothing.
Иоганн
Непомук
Гуммель
--
Болтает
без
умолку
со
своими
приятелями
в
пабе
каждый
вечер,
1836.
1837,
ничего.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: FRED TOMLINSON, MICHAEL PALIN, TERRY JONES
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.