Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
High On a Rocky Ledge
Высоко на скалистом уступе
High
on
a
rocky
ledge
lives
a
Mädel,
Edelweiß.
Высоко
на
скалистом
уступе
живет
девушка,
Эдельвейс.
She
has
a
shadow,
lovely
as
lace,
and
cold
as
ice.
У
нее
тень,
прекрасная,
как
кружево,
и
холодная,
как
лед.
High
on
a
rocky
ledge,
I
pledged
my
ove
to
her.
Высоко
на
скалистом
уступе
я
поклялся
в
любви
к
ней.
Ev'ry
time
I
climb
up
to
Paradise.
Каждый
раз,
когда
я
взбираюсь
в
свой
Рай.
How
many
times
I've
been
up
to
see
her,
goodness
knows,
Сколько
раз
я
поднимался
к
ней,
одному
Богу
известно,
Huffing
and
puffing,
dressed
in
the
warmest
climbing
Запыхавшись,
одетый
в
самую
теплую
альпинистскую
How
many
dabces
would
be
taken
in
my
Hopeless
pursuit
of
Сколько
танцев
пришлось
бы
станцевать
в
моей
безнадежной
погоне
за
The
Schnee-Mädel-Edelweiß.
Снежной
девушкой-Эдельвейсом.
Then
spoke
a
spirit,
"If
you
would
win
your
Lady
Love,
Потом
заговорил
дух:
"Если
ты
хочешь
завоевать
свою
Возлюбленную,
There's
only
one
way:
fall
to
your
death
from
high
above.
Есть
только
один
путь:
упасть
с
высоты
насмерть.
You
will
begin
to
grow
in
snow
beside
the
one
You
have
Ты
начнешь
расти
в
снегу
рядом
с
той,
которую
ты
Waited
for
to
be
mated
with."
Now,
I'm
an
Edel,
vice
to
ждал,
чтобы
соединиться
с
ней."
Теперь
я
Эдель,
порок
для
My
Mädel,
Edelweiß.
Моей
девушки,
Эдельвейс.
Dying
to
be
with
her
wasn't
any
sacrifice.
Умереть,
чтобы
быть
с
тобой,
не
было
жертвой.
We're
so
deliriously
happy
on
your
ledge
where
I
pledge
Мы
так
безумно
счастливы
на
твоем
уступе,
где
я
клянусь
My
love
to
my
Lady
Fair.
В
любви
к
моей
Прекрасной
Даме.
You
who
are
climbing
breathless
to
see
me
and
my
love.
Ты,
кто
задыхаясь
взбирается,
чтобы
увидеть
меня
и
мою
любовь.
Snow
flowers
growing
fonder
on
Lover's
Ledge
above.
Снежные
цветы
растут
пышнее
на
Уступе
Влюбленных.
If
you've
the
yen
to
pluck,
then
pluck
us
both,
for
we
Если
у
тебя
есть
желание
сорвать,
то
сорви
нас
обоих,
ибо
мы,
Who
have
lived
as
one,
wish
to
die
as
one.
Кто
жил
как
один,
желаем
умереть
как
один.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Louis Hardin
1
Single Foot
2
Lögründr XII
3
I'm This I'm That
4
Jazz Book: No. 2
5
Carnival
6
From Jazz Book: No. 4
7
Heimdall Fanfare (Remastered 2019)
8
In Vienna
9
Paris
10
Dog Trot (Remastered 2019)
11
Viking, Pt. 1 (Remastered 2019)
12
Fiesta
13
From Jazz Book: No. 3
14
Chaconne In A Minor
15
Santa Fé
16
Mood Montreux 2nd Movement
17
From Art Of The Canon, Book V, No. 9
18
From Jazz Book: No. 5
19
From Jazz Book: No. 1
20
From Art Of The Canon, Book 2: No. 23
21
From Art of the Canon, Book 2: No. 22
22
From Art Of The Canon, Book 2: No. 9
23
3 Couplets I
24
From Art Of The Canon, Book 1: No. 16
25
From Art of the Canon, Book 1: No. 13
26
From Art Of The Canon, Book 1: No. 6
27
From Art Of The Canon, Book 1: No. 3
28
Bird's Lament
29
Introduction & Overtone Continuum
30
The Message
31
Dark Eyes
32
Sea Horse
33
EEC Lied
34
Marimba Mondo 2
35
Prelude And Fugue In A Minor
36
Mood Montreux 3rd Movement
37
Mood Montreux 1st Movement
38
From Art of the Canon, Book 2: No. 6
39
From Art of the Canon, Book 1: No. 25
40
From Art of the Canon, Book 1: No. 18
41
From Art of the Canon, Book 1: No. 14
42
From Art of the Canon, Book 1: No. 10
43
From Art of the Canon, Book 1: No. 8
44
From Art of the Canon, Book 1: No. 7
45
Log In B
46
Elf Dance
47
Barn Dance
48
Frost Flower
49
Bumbo
50
Pigmy Pig
51
High On a Rocky Ledge
52
Fujiyama 2
53
Do Your Thing
54
3 Couplets II
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.