Morteza Pashaei - Abrisham Moohat - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Abrisham Moohat - Morteza PashaeiÜbersetzung ins Englische




Abrisham Moohat
Abrisham Moohat
فقط ابریشم موهاتو کم داشت قرین ظلمت شب های تیره
Only the silk of your hair was missing, that it may become equal to the darkness of the gloomy nights.
بزار مهتاب پر نور شب من زیر ابریشم زلفت بمیره
Let the moonbeam that brightly illuminates my night die beneath the silk of your tresses.
ترانه با حضور تو ترانست وگرنه بی تو با من هم صدا نیست
A melody is melodious only with you; otherwise, it is not in harmony with me.
اگر چه واژه بی من پاد واژه ست ولی ذهنم بدون تو رها نیست
Although the word "without me" is the antonym of "with me," my mind is not free without you.
فقط ابریشم موهاتو کم داشت قرین ظلمت شب های تیره
Only the silk of your hair was missing, that it may become equal to the darkness of the gloomy nights.
نمیشه واژه رو بی تو بفهم
It is not possible to understand a word without you,
که شاعر باشمو شاعر بمیرم
So that I may be a poet and as a poet die.
نمی تونم بدون تو بمونم که بی تو رنگ خوشبختی بگیرم
I cannot remain without you, that I may obtain the color of happiness without you.
ترانه با حضور تو ترانست وگرنه بی تو با من هم صدا نیست
A melody is melodious only with you; otherwise, it is not in harmony with me.
اگرچه واژه بی من پاد واژه ست ولی ذهنم بدون تو رها نیست
Although the word "without me" is the antonym of "with me," my mind is not free without you.
فقط ابریشم موهاتو کم داشت قرین ظلمت شب های تیره
Only the silk of your hair was missing, that it may become equal to the darkness of the gloomy nights.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.