Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abrisham Moohat
Шелковые Волосы
فقط
ابریشم
موهاتو
کم
داشت
قرین
ظلمت
شب
های
تیره
Только
шелка
твоих
волос
не
хватало,
подобных
мраку
темных
ночей.
بزار
مهتاب
پر
نور
شب
من
زیر
ابریشم
زلفت
بمیره
Пусть
лунный
свет
моей
ночи
умрет
под
шелком
твоих
локонов.
ترانه
با
حضور
تو
ترانست
وگرنه
بی
تو
با
من
هم
صدا
نیست
Песня
с
тобой
– настоящий
экстаз,
а
без
тебя
она
не
звучит.
اگر
چه
واژه
بی
من
پاد
واژه
ست
ولی
ذهنم
بدون
تو
رها
نیست
Хотя
слово
"без
тебя"
– сильное
слово,
мой
разум
без
тебя
не
свободен.
فقط
ابریشم
موهاتو
کم
داشت
قرین
ظلمت
شب
های
تیره
Только
шелка
твоих
волос
не
хватало,
подобных
мраку
темных
ночей.
نمیشه
واژه
رو
بی
تو
بفهم
Невозможно
понять
слова
без
тебя,
که
شاعر
باشمو
شاعر
بمیرم
Чтобы
быть
поэтом
и
умереть
поэтом.
نمی
تونم
بدون
تو
بمونم
که
بی
تو
رنگ
خوشبختی
بگیرم
Не
могу
без
тебя
жить,
без
тебя
не
обрету
цвета
счастья.
ترانه
با
حضور
تو
ترانست
وگرنه
بی
تو
با
من
هم
صدا
نیست
Песня
с
тобой
– настоящий
экстаз,
а
без
тебя
она
не
звучит.
اگرچه
واژه
بی
من
پاد
واژه
ست
ولی
ذهنم
بدون
تو
رها
نیست
Хотя
слово
"без
тебя"
– сильное
слово,
мой
разум
без
тебя
не
свободен.
فقط
ابریشم
موهاتو
کم
داشت
قرین
ظلمت
شب
های
تیره
Только
шелка
твоих
волос
не
хватало,
подобных
мраку
темных
ночей.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.