Morteza Pashaei - To Doorio Dastaie Man - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

To Doorio Dastaie Man - Morteza PashaeiÜbersetzung ins Englische




To Doorio Dastaie Man
To Doorio Dastaie Man
تو دوری و دستای من نمیرسه به گرد تو
You are far away and my hands cannot reach you
صدای تکه پارمو بردارو از اینجا برو
Take the sound of my broken heart and get out of here
تو دست من یه عکس پارست نبودیو مرگ ستارست
I held a torn picture of you, and death is a star
بزار تنها بپوسم اینجا صدام نمی رسه به فردا
Let me die alone here, my voice cannot reach tomorrow
بگذر از این شکسته از این دوباره خسته
Let go of this broken, weary heart
رد شو از این حقیر کم من دیگه حرف نمی زنم
Walk away from this insignificant, worthless me, I will not speak again
نمی خوامت زیبا ترینم آغازی از مرگ زمینم
I do not want you, my most beautiful one, you are the beginning of my mortal end
دیوانه ی کوچه نشینو آواره ام تنها همینم
I am a madman, a vagabond, a wanderer, and that is all I am
هر نت از این گیتارمو یک واژه تا ترانه بود
Every note from this guitar was a word in the song
رو شعله های شب شکن فرصت یک پروانه بود
On the flames of the night, it was the chance for a butterfly
اما تو از دلم بریدی من خواستمت اما ندیدی
But you broke my heart, I wanted you, but you did not see me
حالا برو از این همیشه از باغچه ی خشکیده ریشه
Now go away forever, from this withered, rootless garden
هر نت از این گیتارمو یک واژه تا ترانه بود
Every note from this guitar was a word in the song
رو شعله های شب شکن فرصت یک پروانه بود
On the flames of the night, it was the chance for a butterfly
اما تو از دلم بریدی من خواستمت اما ندیدی
But you broke my heart, I wanted you, but you did not see me
حالا برو از این همیشه از باغچه ی خشکیده ریشه
Now go away forever, from this withered, rootless garden
تو دوری و دستای من نمیرسه به گرد تو
You are far away and my hands cannot reach you
صدای تکه پارمو بردارو از اینجا برو
Take the sound of my broken heart and get out of here
تو دست من یه عکس پارست نبودیو مرگ ستارست
I held a torn picture of you, and death is a star
بزار تنها بپوسم اینجا صدام نمی رسه به فردا
Let me die alone here, my voice cannot reach tomorrow
بگذر از این شکسته از این دوباره خسته
Let go of this broken, weary heart
رد شو از این حقیر کم من دیگه حرف نمی زنم
Walk away from this insignificant, worthless me, I will not speak again
نمی خوامت زیبا ترینم آغازی از مرگ زمینم
I do not want you, my most beautiful one, you are the beginning of my mortal end
دیوانه ی کوچه نشینو آواره ام تنها همینم
I am a madman, a vagabond, a wanderer, and that is all I am
هر نت از این گیتارمو یک واژه تا ترانه بود
Every note from this guitar was a word in the song
رو شعله های شب شکن فرصت یک پروانه بود
On the flames of the night, it was the chance for a butterfly
اما تو از دلم بریدی من خواستمت اما ندیدی
But you broke my heart, I wanted you, but you did not see me
حالا برو از این همیشه از باغچه ی خشکیده ریشه
Now go away forever, from this withered, rootless garden
هر نت از این گیتارمو یک واژه تا ترانه بود
Every note from this guitar was a word in the song
رو شعله های شب شکن فرصت یک پروانه بود
On the flames of the night, it was the chance for a butterfly
اما تو از دلم بریدی من خواستمت اما ندیدی
But you broke my heart, I wanted you, but you did not see me
حالا برو از این همیشه از باغچه ی خشکیده ریشه
Now go away forever, from this withered, rootless garden






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.