Mosquito feat. Zeca Pagodinho - Atalho - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Atalho - Zeca Pagodinho , Mosquito Übersetzung ins Deutsche




Atalho
Abkürzung
Faz um ano ou mais
Es ist ein Jahr oder länger her
Desde o dia em que eu perdi o sono, a paz
Seit dem Tag, an dem ich Schlaf und Frieden verlor
Acho até que exagerei, amei demais
Ich glaube sogar, ich habe übertrieben, habe zu sehr geliebt
Mas agora tanto fez ou tanto faz
Aber jetzt ist es mir egal
Não quero mais, não volto atrás
Ich will nicht mehr, ich gehe nicht zurück
Agora eu sei que o tal do amor
Jetzt weiß ich, dass die sogenannte Liebe
Faz sorrir mas também causa dor
Zum Lächeln bringt, aber auch Schmerz verursacht
No início é tudo um sonho, mas no fim
Am Anfang ist alles ein Traum, aber am Ende
É uma voz dizendo assim
Ist es eine Stimme, die sagt
Adeus, adeus, adeus
Lebewohl, lebewohl, lebewohl
São as trapaças da paixão
Es sind die Fallen der Leidenschaft
Que trazem o choro e a solidão
Die Tränen und Einsamkeit bringen
Meu Deus, eu fico a perguntar
Mein Gott, ich frage mich
Se é pra tirar, pra quê é que deu?
Wenn es genommen wird, warum wurde es gegeben?
Se não é meu, pra quê é que deu
Wenn es nicht meins ist, warum wurde es gegeben
Se era pra depois tirar?
Wenn es danach weggenommen werden sollte?
Por isso eu preciso
Deshalb brauche ich
De um ombro amigo (pra repousar)
Eine Schulter zum Anlehnen (um mich auszuruhen)
De um atalho que leve a uma luz
Eine Abkürzung, die zu einem Licht führt
A um abrigo (pra descansar)
Zu einer Zuflucht (um mich auszuruhen)
Guardar as lembranças
Die Erinnerungen bewahren
Que trago comigo (pra sonhar)
Die ich bei mir trage (um zu träumen)
Pois o meu coração diz que amor valeu
Denn mein Herz sagt, die Liebe hat sich gelohnt
Valeu, valeu, valeu
Hat sich gelohnt, hat sich gelohnt, hat sich gelohnt
Salve, Zeca Pagodinho
Grüße, Zeca Pagodinho
Faz um ano ou mais
Es ist ein Jahr oder länger her
Desde o dia em que eu perdi o sono, a paz
Seit dem Tag, an dem ich Schlaf und Frieden verlor
Acho até que exagerei, amei demais
Ich glaube sogar, ich habe übertrieben, habe zu sehr geliebt
Mas agora tanto fez ou tanto faz
Aber jetzt ist es mir egal
Não quero mais, não volto atrás
Ich will nicht mehr, ich gehe nicht zurück
Agora eu sei que o tal do amor
Jetzt weiß ich, dass die sogenannte Liebe
Faz sorrir mas também causa dor
Zum Lächeln bringt, aber auch Schmerz verursacht
No início é tudo um sonho, mas no fim
Am Anfang ist alles ein Traum, aber am Ende
É uma voz dizendo assim
Ist es eine Stimme, die sagt
(Adeus) adeus (adeus), adeus (adeus)
(Lebewohl) lebewohl (lebewohl), lebewohl (lebewohl)
São as trapaças da paixão
Es sind die Fallen der Leidenschaft
Que trazem o choro e a solidão
Die Tränen und Einsamkeit bringen
Meu Deus, eu fico a perguntar
Mein Gott, ich frage mich
Se é pra tirar, pra quê é que deu?
Wenn es genommen wird, warum wurde es gegeben?
Se não é meu, pra quê é que deu
Wenn es nicht meins ist, warum wurde es gegeben
Se era pra depois tirar?
Wenn es danach weggenommen werden sollte?
Por isso eu preciso
Deshalb brauche ich
De um ombro amigo pra repousar
Eine Schulter zum Anlehnen, um mich auszuruhen
De um atalho que leve a uma luz
Eine Abkürzung, die zu einem Licht führt
A um abrigo pra descansar
Zu einer Zuflucht, um mich auszuruhen
Guardar as lembranças
Die Erinnerungen bewahren
Que trago comigo pra sonhar
Die ich bei mir trage, um zu träumen
Pois o meu coração diz que amor valeu
Denn mein Herz sagt, die Liebe hat sich gelohnt
Valeu (valeu), valeu (valeu), valeu
Hat sich gelohnt (hat sich gelohnt), hat sich gelohnt (hat sich gelohnt), hat sich gelohnt
Valeu, Mosquito!
Hat sich gelohnt, Mosquito!
Valeu!
Hat sich gelohnt!
'Tamo junto!
Wir halten zusammen!





Autoren: Jorge Cruz, Cleber Bastos, Falcao Djalma


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.