Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faz
um
ano
ou
mais
Es
ist
ein
Jahr
oder
länger
her
Desde
o
dia
em
que
eu
perdi
o
sono,
a
paz
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
Schlaf
und
Frieden
verlor
Acho
até
que
exagerei,
amei
demais
Ich
glaube
sogar,
ich
habe
übertrieben,
habe
zu
sehr
geliebt
Mas
agora
tanto
fez
ou
tanto
faz
Aber
jetzt
ist
es
mir
egal
Não
quero
mais,
não
volto
atrás
Ich
will
nicht
mehr,
ich
gehe
nicht
zurück
Agora
eu
já
sei
que
o
tal
do
amor
Jetzt
weiß
ich,
dass
die
sogenannte
Liebe
Faz
sorrir
mas
também
causa
dor
Zum
Lächeln
bringt,
aber
auch
Schmerz
verursacht
No
início
é
tudo
um
sonho,
mas
no
fim
Am
Anfang
ist
alles
ein
Traum,
aber
am
Ende
É
uma
voz
dizendo
assim
Ist
es
eine
Stimme,
die
sagt
Adeus,
adeus,
adeus
Lebewohl,
lebewohl,
lebewohl
São
as
trapaças
da
paixão
Es
sind
die
Fallen
der
Leidenschaft
Que
trazem
o
choro
e
a
solidão
Die
Tränen
und
Einsamkeit
bringen
Meu
Deus,
eu
fico
a
perguntar
Mein
Gott,
ich
frage
mich
Se
é
pra
tirar,
pra
quê
é
que
deu?
Wenn
es
genommen
wird,
warum
wurde
es
gegeben?
Se
não
é
meu,
pra
quê
é
que
deu
Wenn
es
nicht
meins
ist,
warum
wurde
es
gegeben
Se
era
pra
depois
tirar?
Wenn
es
danach
weggenommen
werden
sollte?
Por
isso
eu
preciso
Deshalb
brauche
ich
De
um
ombro
amigo
(pra
repousar)
Eine
Schulter
zum
Anlehnen
(um
mich
auszuruhen)
De
um
atalho
que
leve
a
uma
luz
Eine
Abkürzung,
die
zu
einem
Licht
führt
A
um
abrigo
(pra
descansar)
Zu
einer
Zuflucht
(um
mich
auszuruhen)
Guardar
as
lembranças
Die
Erinnerungen
bewahren
Que
trago
comigo
(pra
sonhar)
Die
ich
bei
mir
trage
(um
zu
träumen)
Pois
o
meu
coração
diz
que
amor
valeu
Denn
mein
Herz
sagt,
die
Liebe
hat
sich
gelohnt
Valeu,
valeu,
valeu
Hat
sich
gelohnt,
hat
sich
gelohnt,
hat
sich
gelohnt
Salve,
Zeca
Pagodinho
Grüße,
Zeca
Pagodinho
Faz
um
ano
ou
mais
Es
ist
ein
Jahr
oder
länger
her
Desde
o
dia
em
que
eu
perdi
o
sono,
a
paz
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
Schlaf
und
Frieden
verlor
Acho
até
que
exagerei,
amei
demais
Ich
glaube
sogar,
ich
habe
übertrieben,
habe
zu
sehr
geliebt
Mas
agora
tanto
fez
ou
tanto
faz
Aber
jetzt
ist
es
mir
egal
Não
quero
mais,
não
volto
atrás
Ich
will
nicht
mehr,
ich
gehe
nicht
zurück
Agora
eu
já
sei
que
o
tal
do
amor
Jetzt
weiß
ich,
dass
die
sogenannte
Liebe
Faz
sorrir
mas
também
causa
dor
Zum
Lächeln
bringt,
aber
auch
Schmerz
verursacht
No
início
é
tudo
um
sonho,
mas
no
fim
Am
Anfang
ist
alles
ein
Traum,
aber
am
Ende
É
uma
voz
dizendo
assim
Ist
es
eine
Stimme,
die
sagt
(Adeus)
adeus
(adeus),
adeus
(adeus)
(Lebewohl)
lebewohl
(lebewohl),
lebewohl
(lebewohl)
São
as
trapaças
da
paixão
Es
sind
die
Fallen
der
Leidenschaft
Que
trazem
o
choro
e
a
solidão
Die
Tränen
und
Einsamkeit
bringen
Meu
Deus,
eu
fico
a
perguntar
Mein
Gott,
ich
frage
mich
Se
é
pra
tirar,
pra
quê
é
que
deu?
Wenn
es
genommen
wird,
warum
wurde
es
gegeben?
Se
não
é
meu,
pra
quê
é
que
deu
Wenn
es
nicht
meins
ist,
warum
wurde
es
gegeben
Se
era
pra
depois
tirar?
Wenn
es
danach
weggenommen
werden
sollte?
Por
isso
eu
preciso
Deshalb
brauche
ich
De
um
ombro
amigo
pra
repousar
Eine
Schulter
zum
Anlehnen,
um
mich
auszuruhen
De
um
atalho
que
leve
a
uma
luz
Eine
Abkürzung,
die
zu
einem
Licht
führt
A
um
abrigo
pra
descansar
Zu
einer
Zuflucht,
um
mich
auszuruhen
Guardar
as
lembranças
Die
Erinnerungen
bewahren
Que
trago
comigo
pra
sonhar
Die
ich
bei
mir
trage,
um
zu
träumen
Pois
o
meu
coração
diz
que
amor
valeu
Denn
mein
Herz
sagt,
die
Liebe
hat
sich
gelohnt
Valeu
(valeu),
valeu
(valeu),
valeu
Hat
sich
gelohnt
(hat
sich
gelohnt),
hat
sich
gelohnt
(hat
sich
gelohnt),
hat
sich
gelohnt
Valeu,
Mosquito!
Hat
sich
gelohnt,
Mosquito!
'Tamo
junto!
Wir
halten
zusammen!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jorge Cruz, Cleber Bastos, Falcao Djalma
Album
Ô Sorte
Veröffentlichungsdatum
09-06-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.