Motohiro Hata - Saru Mitaini Kiss Wo Suru - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Saru Mitaini Kiss Wo Suru - Motohiro HataÜbersetzung ins Deutsche




Saru Mitaini Kiss Wo Suru
Küssen wie ein Affe
放課後 君の部屋で隠れて いつまでもキスをする
Nach der Schule, versteckt in deinem Zimmer, küssen wir uns ewig.
甘いようで少しだけ苦い はじめての味を知る
Süß und doch ein wenig bitter, lerne ich den ersten Geschmack kennen.
パパとママが帰って来るまで 猿みたいにキスをする
Bis Papa und Mama nach Hause kommen, küssen wir uns wie die Affen.
絡み合う粘膜を通して 昨日より罪を知る
Durch verschlungene Schleimhäute wird mir die Sünde bewusster als gestern.
最初で最後の恋だと信じるのはあまりにも
Zu glauben, es sei die erste und letzte Liebe, wäre zu viel...
ふたりともどこか大人みがようなところがあるんだ
Dafür wirken wir beide doch irgendwie zu erwachsen.
それでも・・
Trotzdem...
放課後 君の部屋で隠れて いつまでもキスをする
Nach der Schule, versteckt in deinem Zimmer, küssen wir uns ewig.
教科書 教室に置いたまま 一緒にサボった部活
Die Schulbücher im Klassenzimmer gelassen, den Club zusammen geschwänzt.
微熱がずっと続いてるみたい 玄関で誰かの気配
Es ist, als hätte ich ständig leichtes Fieber; an der Haustür die Ahnung, dass jemand kommt.
いずれはきっと離ればなれになるんだとしても
Auch wenn wir uns sicher irgendwann trennen werden...
先のことなんて今の僕らには関係ないんだ
Die Zukunft ist für uns jetzt unwichtig.
もいちど・・・
Noch einmal...
君のローファーにおおいかぶさった泥だらけのスニーカーは
Meine schlammigen Sneaker, die über deinen Loafern liegen...
とてもいびつで完璧な 今の僕らの姿
...sind ein sehr verzerrtes und doch perfektes Abbild von uns jetzt.
CHECK THIS OUT YO!! ちりばめられた別れの予感に
CHECK THIS OUT YO!! Bei der allgegenwärtigen Ahnung des Abschieds...
鼻の奥の奥の奥の奥 ツンときて泣きそうになる
...zieht es mir tief, tief, tief in der Nase, sodass ich fast weinen muss.
幾千のブルーベルベット 青いビロード
Tausende von Blue Velvet, blauer Samt.
僕らはきっとまた出会う 幾千の夜を越えて
Wir werden uns sicher wiedersehen, nach Tausenden von Nächten.
永遠の片想いは美しく、悲しげで
Ewige einseitige Liebe ist schön und traurig.
永遠の片想いはいつまでもかがやいている
Ewige einseitige Liebe leuchtet für immer.
春の真ん中で 僕らは交差したんだ
Mitten im Frühling kreuzten sich unsere Wege.
抑えきれない衝動 青い蕾みのまま
Unaufhaltsamer Drang, noch wie unreife, blaue Knospen.
そして何もかも忘れてしまうのかな
Und werden wir dann alles vergessen?
他愛のない恋の真似事は 気づかないうちに 壊れていく
Dieses harmlose Spiel der Liebe zerbricht, ohne dass wir es merken.
最初で最後の恋だと信じるのはあまりにも
Zu glauben, es sei die erste und letzte Liebe, wäre zu viel...
ふたりともどこか大人びたようなところがあるんだ
Dafür wirken wir beide doch irgendwie zu erwachsen.
それでも・・・
Trotzdem...
放課後 君の部屋で隠れて いつまでもキスをする
Nach der Schule, versteckt in deinem Zimmer, küssen wir uns ewig.





Autoren: 秦 基博


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.