Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰もいない
夏の終わり
夕立ち
雨宿り
Никого
вокруг,
конец
лета,
ливень,
укрываюсь
от
дождя.
濡れて
透けそうな本音
はかりあぐねていた
Промокшие,
почти
прозрачные,
истинные
чувства…
я
не
мог
их
постичь.
髪を伝い
雫落ちる
まさにその刹那に
Капли
стекают
по
волосам…
и
в
тот
самый
миг
どちらからともなく
会話
無理矢理
塞いだ
Мы
оба,
не
сговариваясь,
замолчали,
насильно
прервав
разговор.
青天の霹靂
越えてく境界線
Гром
среди
ясного
неба…
пересекая
границы,
その一瞬は
何もかも
分かり合えた様なフリして
В
тот
момент
мы
сделали
вид,
что
поняли
друг
друга,
そして
ただ
重ね合う
互いを
И
просто…
слились
воедино.
はやる気持ち
膨れ上がる
積乱雲のようで
Чувства,
словно
грозовые
тучи,
стремительно
росли,
けれど
肌に張り付く不安
拭えずにいた
Но
я
не
мог
избавиться
от
цепляющегося
к
коже
беспокойства.
舌先の甘いしびれ
噛んで確かめてみる
Сладкое
покалывание
на
кончике
языка…
я
пытаюсь
понять
его,
惑い
揺れる
視線のわけ
教えてくれよ
Расскажи
мне,
почему
твой
взгляд
блуждает,
наполненный
сомнением?
ひと夏の経験
つんざくような雷鳴
Опыт
одного
лета…
оглушительный
раскат
грома.
その一瞬の
閃光に
ひどく虚しさがこみ上げて
Вспышка
молнии
на
мгновение…
и
острая
пустота
поднимается
во
мне.
そして
また
見失う
互いを
И
снова…
мы
теряем
друг
друга.
突然の雨に
必然の雨に
打たれて
沈んでゆくんだ
Под
внезапным
дождем…
под
неизбежным
дождем…
я
промок
и
тону.
やがて跡形もなく
消えてしまうなら
Если
вскоре
все
исчезнет
без
следа,
なぜ
交わるんだろう
Зачем
тогда
мы
соприкасаемся?
青天の霹靂
捨て去る境界線
Гром
среди
ясного
неба…
стирает
границы.
その一瞬で
ためらいも
打算も
燃え尽きるくらいに
В
тот
самый
миг
все
сомнения
и
расчеты
сгорают
дотла,
今は
ただ
重ね合う
互いを
И
сейчас…
мы
просто
сливаемся
воедино.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 秦 基博
Album
Signed POP
Veröffentlichungsdatum
30-01-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.