Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chanson du potier
The Potter's Song
Ah,
mon
ami
potier
Ah,
my
dear
potter
woman,
N'es-tu
donc
jamais
fatigué
Aren't
you
ever
tired
À
tant
tourner,
à
tant
tourner
Of
turning,
turning,
À
tant
tourner?
Ever
turning?
Tu
donnes
mille
et
mille
tours
par
jour
You
make
a
thousand
and
one
turns
a
day
Sur
ton
vieux
tour
On
your
old
wheel
Et
tes
mains
ne
sont-elles
pas
usées
And
aren't
your
hands
worn
out,
Usées
jusqu'à
l'os?
Worn
to
the
bone?
À
tant
tourner,
pétrir,
frotter
From
all
the
turning,
kneading,
rubbing,
Caresser,
dominer
Caressing,
mastering
La
bonne
et
rude
argile
d'où
The
good,
rough
clay
from
which
Nous
sommes
tous
nés
We
are
all
born
Les
astres
tournent
dans
l'univers
The
stars
turn
in
the
universe
Et
moi
je
suis
là
And
here
I
am
Sur
le
globe,
à
faire
sans
répit
On
the
globe,
tirelessly
making
Tourner
mon
vieux
tour
My
old
wheel
turn
Et
le
monde
tourne,
danse
et
rayonne
And
the
world
turns,
dances,
and
beams
Et
le
monde
fait
l'amour
And
the
world
makes
love
Et
mes
pieds
et
mes
mains
vont
et
viennent
And
my
feet
and
hands
come
and
go
Et
je
tourne
et
tourne
pour
faire
naître
And
I
turn
and
turn
to
bring
forth,
En
chantant,
de
la
terre
Singing,
from
the
earth
Les
formes
vivantes,
toujours
si
nouvelles
The
living
forms,
always
so
new,
Ah,
mon
ami
potier,
tu
me
parais
Ah,
my
dear
potter
woman,
you
seem
Plus
joyeux
que
toujours
More
joyful
than
ever
À
tant
tourner,
à
tant
tourner
From
all
the
turning,
turning,
À
tant
tourner
Ever
turning
Plus
de
mille
et
mille
tours
par
jour
More
than
a
thousand
and
one
turns
a
day
Sur
ton
vieux
tour
On
your
old
wheel
Et
tes
mains
sont
plus
belles
And
your
hands
are
more
beautiful
Et
plus
fines
que
jamais
And
finer
than
ever
À
tant
tourner,
pétrir,
frotter
From
all
the
turning,
kneading,
rubbing,
Caresser,
dominer
Caressing,
mastering
La
bonne
et
rude
argile
d'où
The
good,
rough
clay
from
which
Nous
sommes
tous
nés
We
are
all
born
À
tant
tourner,
pétrir,
frotter
From
all
the
turning,
kneading,
rubbing,
Caresser,
dominer
Caressing,
mastering
La
bonne
et
rude
argile
d'où
The
good,
rough
clay
from
which
Nous
sommes
tous
nés
We
are
all
born
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Henry Crolla, Andre Hodeir, Andre Verdet
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.