Mouloudji - Un drôle de particulier - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Un drôle de particulier - MouloudjiÜbersetzung ins Russische




Un drôle de particulier
Странный чудак
Il aimait porter les mauvaises nouvelles
Он любил сообщать плохие новости,
Il avait toujours le mot pour pleurer
У него всегда находилось словечко, чтобы поплакать.
Les choses de la mort sont particulières
Вещи, связанные со смертью, особенные,
Et c'était un drôle de particulier
А он был странным чудаком.
Consoler une veuve, pleurer un nouveau-né
Утешить вдову, оплакать новорожденного,
Caresser la joue d'un bel orphelin
Погладить по щеке прекрасного сироту,
D'un veuf tout frais éclos soutenir le chagrin
Поддержать горе свежеиспеченного вдовца,
Ce drôle de bonhomme, ça le faisait bicher
Этого странного человека, это заставляло его трепетать.
Dès qu'un de ses amis était malade
Как только кто-то из его друзей заболевал,
Il courait s'instruire de la maladie
Он бежал узнавать о болезни.
Si par bonheur l'issue était fatale
Если, к счастью, исход был фатальным,
Il s'en pourléchait jusqu'à l'agonie
Он наслаждался этим вплоть до агонии.
Il aimait porter les mauvaises nouvelles
Он любил сообщать плохие новости,
Il avait toujours le mot pour pleurer
У него всегда находилось словечко, чтобы поплакать.
Les choses de la mort sont particulières
Вещи, связанные со смертью, особенные,
Et c'était un drôle de particulier
А он был странным чудаком.
Faire le faire-part et prévenir le monde
Составить извещение и оповестить всех,
Commander des couronnes sous le caveau
Заказать венки под склеп,
Se pointer chez Borniol et discuter des pompes
Заглянуть к Борниолю и обсудить похороны,
C'était à ses yeux le sort le plus beau
В его глазах это была самая прекрасная участь.
Mais son zèle, hélas, finit par déplaire
Но его рвение, увы, в конце концов стало раздражать.
Ses amis lui interdirent leur trépas
Его друзья запретили ему свою кончину.
À sa vue, les malades se f'saient la paire
При его виде больные сбегали,
"Monsieur mauvais oeil" on le surnomma
Его прозвали "Господин Сглаз".
Il aimait porter les mauvaises nouvelles
Он любил сообщать плохие новости,
Il avait toujours le mot pour pleurer
У него всегда находилось словечко, чтобы поплакать.
Les choses de la mort sont particulières
Вещи, связанные со смертью, особенные,
Et c'était un drôle de particulier
А он был странным чудаком.
De porter ce chapeau, ça lui tournait la tête
Носить эту шляпу, это вскружило ему голову,
D'être mis en quarantaine, ça le tuait
Быть в карантине, это убивало его.
Dans la rue, ses amis le fuyaient comme la peste
На улице друзья избегали его как чумы,
Même ses copains d'enfance l'évitaient
Даже друзья детства сторонились его.
On lui interdisait les mises en bières
Ему запретили присутствовать на похоронах,
Plus question de visites ou de veillées
Больше никаких посещений или поминок.
On lui cachait jusqu'au nom des cimetières
От него скрывали даже названия кладбищ,
On lui fermait partout les morts au nez
Ему повсюду закрывали дверь перед носом.
Il aimait porter les mauvaises nouvelles
Он любил сообщать плохие новости,
Il avait toujours le mot pour pleurer
У него всегда находилось словечко, чтобы поплакать.
Les choses de la mort sont particulières
Вещи, связанные со смертью, особенные,
Et c'était un drôle de particulier
А он был странным чудаком.
"Tant pis, puisqu'on me bêche, bon, puisqu'on me boycotte
"Ну и пусть, раз меня сторонятся, ну и пусть, раз меня бойкотируют,
S'écria ce malheureux en pleurant
Воскликнул этот несчастный, плача.
Des vivants et des morts je ne passerai plus la porte
Я больше не переступлю порог ни живых, ни мертвых,
Et j'irai tout seul à mon enterrement"
И пойду один на свои похороны".
À ses funérailles, il n'y eut personne
На его похоронах никого не было,
Pas un parent pour prendre du bon temps
Ни одного родственника, чтобы хорошо провести время,
Pas un seul ami, ni femme, ni homme
Ни одного друга, ни женщины, ни мужчины,
Pas même un oiseau ni un chien errant
Даже ни одной птицы, ни бродячей собаки.
Il aimait porter les mauvaises nouvelles
Он любил сообщать плохие новости,
Il avait toujours le mot pour pleurer
У него всегда находилось словечко, чтобы поплакать.
Les choses de la mort sont particulières
Вещи, связанные со смертью, особенные,
Et ce fut un drôle de particulier
И он был странным чудаком.





Autoren: Marcel Mouloudji, Cris Carol


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.