Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un drôle de particulier
Странный чудак
Il
aimait
porter
les
mauvaises
nouvelles
Он
любил
сообщать
плохие
новости,
Il
avait
toujours
le
mot
pour
pleurer
У
него
всегда
находилось
словечко,
чтобы
поплакать.
Les
choses
de
la
mort
sont
particulières
Вещи,
связанные
со
смертью,
особенные,
Et
c'était
un
drôle
de
particulier
А
он
был
странным
чудаком.
Consoler
une
veuve,
pleurer
un
nouveau-né
Утешить
вдову,
оплакать
новорожденного,
Caresser
la
joue
d'un
bel
orphelin
Погладить
по
щеке
прекрасного
сироту,
D'un
veuf
tout
frais
éclos
soutenir
le
chagrin
Поддержать
горе
свежеиспеченного
вдовца,
Ce
drôle
de
bonhomme,
ça
le
faisait
bicher
Этого
странного
человека,
это
заставляло
его
трепетать.
Dès
qu'un
de
ses
amis
était
malade
Как
только
кто-то
из
его
друзей
заболевал,
Il
courait
s'instruire
de
la
maladie
Он
бежал
узнавать
о
болезни.
Si
par
bonheur
l'issue
était
fatale
Если,
к
счастью,
исход
был
фатальным,
Il
s'en
pourléchait
jusqu'à
l'agonie
Он
наслаждался
этим
вплоть
до
агонии.
Il
aimait
porter
les
mauvaises
nouvelles
Он
любил
сообщать
плохие
новости,
Il
avait
toujours
le
mot
pour
pleurer
У
него
всегда
находилось
словечко,
чтобы
поплакать.
Les
choses
de
la
mort
sont
particulières
Вещи,
связанные
со
смертью,
особенные,
Et
c'était
un
drôle
de
particulier
А
он
был
странным
чудаком.
Faire
le
faire-part
et
prévenir
le
monde
Составить
извещение
и
оповестить
всех,
Commander
des
couronnes
sous
le
caveau
Заказать
венки
под
склеп,
Se
pointer
chez
Borniol
et
discuter
des
pompes
Заглянуть
к
Борниолю
и
обсудить
похороны,
C'était
à
ses
yeux
le
sort
le
plus
beau
В
его
глазах
это
была
самая
прекрасная
участь.
Mais
son
zèle,
hélas,
finit
par
déplaire
Но
его
рвение,
увы,
в
конце
концов
стало
раздражать.
Ses
amis
lui
interdirent
leur
trépas
Его
друзья
запретили
ему
свою
кончину.
À
sa
vue,
les
malades
se
f'saient
la
paire
При
его
виде
больные
сбегали,
"Monsieur
mauvais
oeil"
on
le
surnomma
Его
прозвали
"Господин
Сглаз".
Il
aimait
porter
les
mauvaises
nouvelles
Он
любил
сообщать
плохие
новости,
Il
avait
toujours
le
mot
pour
pleurer
У
него
всегда
находилось
словечко,
чтобы
поплакать.
Les
choses
de
la
mort
sont
particulières
Вещи,
связанные
со
смертью,
особенные,
Et
c'était
un
drôle
de
particulier
А
он
был
странным
чудаком.
De
porter
ce
chapeau,
ça
lui
tournait
la
tête
Носить
эту
шляпу,
это
вскружило
ему
голову,
D'être
mis
en
quarantaine,
ça
le
tuait
Быть
в
карантине,
это
убивало
его.
Dans
la
rue,
ses
amis
le
fuyaient
comme
la
peste
На
улице
друзья
избегали
его
как
чумы,
Même
ses
copains
d'enfance
l'évitaient
Даже
друзья
детства
сторонились
его.
On
lui
interdisait
les
mises
en
bières
Ему
запретили
присутствовать
на
похоронах,
Plus
question
de
visites
ou
de
veillées
Больше
никаких
посещений
или
поминок.
On
lui
cachait
jusqu'au
nom
des
cimetières
От
него
скрывали
даже
названия
кладбищ,
On
lui
fermait
partout
les
morts
au
nez
Ему
повсюду
закрывали
дверь
перед
носом.
Il
aimait
porter
les
mauvaises
nouvelles
Он
любил
сообщать
плохие
новости,
Il
avait
toujours
le
mot
pour
pleurer
У
него
всегда
находилось
словечко,
чтобы
поплакать.
Les
choses
de
la
mort
sont
particulières
Вещи,
связанные
со
смертью,
особенные,
Et
c'était
un
drôle
de
particulier
А
он
был
странным
чудаком.
"Tant
pis,
puisqu'on
me
bêche,
bon,
puisqu'on
me
boycotte
"Ну
и
пусть,
раз
меня
сторонятся,
ну
и
пусть,
раз
меня
бойкотируют,
S'écria
ce
malheureux
en
pleurant
Воскликнул
этот
несчастный,
плача.
Des
vivants
et
des
morts
je
ne
passerai
plus
la
porte
Я
больше
не
переступлю
порог
ни
живых,
ни
мертвых,
Et
j'irai
tout
seul
à
mon
enterrement"
И
пойду
один
на
свои
похороны".
À
ses
funérailles,
il
n'y
eut
personne
На
его
похоронах
никого
не
было,
Pas
un
parent
pour
prendre
du
bon
temps
Ни
одного
родственника,
чтобы
хорошо
провести
время,
Pas
un
seul
ami,
ni
femme,
ni
homme
Ни
одного
друга,
ни
женщины,
ни
мужчины,
Pas
même
un
oiseau
ni
un
chien
errant
Даже
ни
одной
птицы,
ни
бродячей
собаки.
Il
aimait
porter
les
mauvaises
nouvelles
Он
любил
сообщать
плохие
новости,
Il
avait
toujours
le
mot
pour
pleurer
У
него
всегда
находилось
словечко,
чтобы
поплакать.
Les
choses
de
la
mort
sont
particulières
Вещи,
связанные
со
смертью,
особенные,
Et
ce
fut
un
drôle
de
particulier
И
он
был
странным
чудаком.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marcel Mouloudji, Cris Carol
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.