Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maluròs qu'a un trabalh
Unglücklich, wer Arbeit hat
De
matin
revilhat,
Morgens
aufgewacht,
Mi
senti
gaiard
e
fresc,
Fühle
ich
mich
munter
und
frisch,
M'atubi
lo
babolin
Zieh
ich
den
Schlafanzug
an
E
zo,
tòrni
dins
lo
liech.
Und
zack,
zurück
ins
Bett.
Malurós
qu'a
un
trabalh,
Unglücklich,
wer
Arbeit
hat,
Malurós
lo
que
n'a
pas.
Unglücklich,
wer
keine
hat.
Mon
amor
crides
pas,
Meine
Liebe,
schrei
nicht,
Sas
que
ton
òme
es
valent,
Du
weißt,
dein
Mann
ist
tapfer,
Trima
tant
dins
lo
pantai
Er
schuftet
so
sehr
im
Traum,
Que
si
lèva
tot
susent.
Dass
er
ganz
verschwitzt
aufwacht.
Ti
va
juri
dieu
e
diable,
Ich
schwör's
dir
bei
Gott
und
Teufel,
Vau
banhar
la
camiá,
Ich
geh'
das
Hemd
nass
machen,
M'esperan
lei
cambaradas,
Die
Kumpels
warten
auf
mich,
Au
bar
siáu
jamai
tardier.
In
der
Bar
bin
ich
nie
zu
spät.
Per
aguer
la
bòna
plaça
Um
den
guten
Platz
zu
bekommen,
Fau
s'especializar,
Muss
man
sich
spezialisieren,
Per
la
festa
e
lo
lesir
Fürs
Feiern
und
die
Freizeit
Teni
de
capacitats.
Habe
ich
Fähigkeiten.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: François Ridel, Stéphane Attard
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.